Дракон . Когда был написан этот документ?

Шарлемань . Триста восемьдесят два года назад.

Дракон . Я был тогда наивным, сентиментальным, неопытным мальчишкой.

Шарлемань . Но документ не отменен.

Дракон . Мало ли что…

Шарлемань . Но документ…

Дракон . Довольно о документах. Мы — взрослые люди.

Шарлемань . Но ведь вы сами подписали. Я могу сбегать за документом.

Дракон . Ни с места.

Шарлемань . Нашелся человек, который пробует спасти мою девочку. Любовь к ребенку — ведь это же ничего. Это можно. А, кроме того, гостеприимство — это ведь тоже вполне можно. Зачем же вы смотрите на меня так страшно? (Закрывает лицо руками.)

Эльза . Папа! Папа!

Шарлемань . Я протестую.

Дракон . Ладно. Сейчас я уничтожу все гнездо.

Ланцелот . И весь мир узнает, что вы трус!

Дракон . Откуда?

Кот одним прыжком вылетает за окно. Шипит издали.

Кот . Всем, всем, все, все расскажу, старый ящер.

Дракон снова разражается ревом, рев этот так же мощен, но на этот раз в нем явственно слышны хрип, стоны, отрывистый кашель. Это ревет огромное, древнее, злобное чудовище.

Дракон (внезапно оборвав вой) . Ладно. Будем драться завтра, как вы просили.

Быстро уходит. И сейчас же за дверью поднимается свист, гул, шум. Стены дрожат, мигает лампа, свист, гул и шум затихают, удаляясь.

Шарлемань . Улетел! Что я наделал! Ах, что я наделал! Я старый, проклятый себялюбец. Но ведь я не мог иначе! Эльза, ты сердишься на меня?

Эльза . Нет, что ты!

Шарлемань . Я вдруг ужасно ослабел. Простите меня. Я лягу. Нет, нет, не провожай меня. Оставайся с гостем. Занимай его разговорами, — ведь он был так любезен с нами. Простите, я пойду прилягу. (Уходит.)

Пауза.

Эльза . Зачем вы затеяли все это? Я не упрекаю вас, — но все было так ясно и достойно. Вовсе не так страшно умереть молодой. Все состарятся, а ты нет.

Ланцелот . Что вы говорите! Подумайте! Деревья и те вздыхают, когда их рубят.

Эльза . А я не жалуюсь.

Ланцелот . И вам не жалко отца?

Эльза . Но ведь он умрет как раз тогда, когда ему хочется умереть. Это, в сущности, счастье.

Ланцелот . И вам не жалко расставаться с вашими подругами?

Эльза . Нет, ведь если бы не я, дракон выбрал бы кого-нибудь из них.

Ланцелот . А жених ваш?

Эльза . Откуда вы знаете, что у меня был жених?

Ланцелот . Я почувствовал это. А с женихом вам не жалко расставаться?

Эльза . Но ведь дракон, чтобы утешить Генриха, назначил его своим личным секретарем.

Ланцелот . Ах, вот оно что. Но тогда, конечно, с ним не так уж жалко расстаться. Ну а ваш родной город? Вам не жалко его оставить?

Эльза . Но ведь как раз за свой родной город я и погибаю.

Ланцелот . И он равнодушно принимает вашу жертву?

Эльза . Нет, нет! Меня не станет в воскресенье, а до самого вторника весь город погрузится в траур. Целых три дня никто не будет есть мяса. К чаю будут подаваться особые булочки под названием «бедная девушка» — в память обо мне.

Ланцелот . И это все?

Эльза . А что еще можно сделать?

Ланцелот . Убить дракона.

Эльза . Это невозможно.

Ланцелот . Дракон вывихнул вашу душу, отравил кровь и затуманил зрение. Но мы все это исправим.

Эльза . Не надо. Если верно то, что вы говорите обо мне, значит, мне лучше умереть.

Вбегает кот .

Кот . Восемь моих знакомых кошек и сорок восемь моих котят обежали все дома и рассказали о предстоящей драке. Мяу! Бургомистр бежит сюда!

Ланцелот . Бургомистр? Прелестно!

Вбегает бургомистр .

Бургомистр . Здравствуй, Эльза. Где прохожий?

Ланцелот . Вот я.

Бургомистр . Прежде всего, будьте добры, говорите потише, по возможности без жестов, двигайтесь мягко и не смотрите мне в глаза.

Ланцелот . Почему?

Бургомистр . Потому что нервы у меня в ужасном состоянии. Я болен всеми нервными и психическими болезнями, какие есть на свете, и, сверх того, еще тремя, неизвестными до сих пор. Думаете, легко быть бургомистром при драконе?

Ланцелот . Вот я убью дракона, и вам станет легче.

Бургомистр . Легче? Ха-ха! Легче! Ха-ха! Легче! (Впадает в истерическое состояние. Пьет воду. Успокаивается.) То, что вы осмелились вызвать господина дракона, — несчастье. Дела были в порядке. Господин дракон своим влиянием держал в руках моего помощника, редкого негодяя, и всю его банду, состоящую из купцов-мукомолов. Теперь все перепутается. Господин дракон будет готовиться к бою и забросит дела городского управления, в которые он только что начал вникать.

Ланцелот . Да поймите же вы, несчастный человек, что я спасу город!

Бургомистр . Город? Ха-ха! Город! Город! Ха-ха! (Пьет воду, успокаивается.) Мой помощник — такой негодяй, что я пожертвую двумя городами, только бы уничтожить его. Лучше пять драконов, чем такая гадина, как мой помощник. Умоляю вас, уезжайте.

Ланцелот . Не уеду.

Бургомистр . Поздравляю вас, у меня припадок каталепсии. (Застывает с горькой улыбкой на лице.)

Ланцелот . Ведь я спасу всех! Поймите!

Бургомистр молчит.

Ланцелот . Не понимаете?

Бургомистр молчит. Ланцелот обрызгивает его водой.

Бургомистр . Нет, я не понимаю вас. Кто вас просит драться с ним?

Ланцелот . Весь город этого хочет.

Бургомистр . Да? Посмотрите в окно. Лучшие люди города прибежали просить вас, чтобы вы убирались прочь!

Ланцелот . Где они?

Бургомистр . Вон, жмутся у стен. Подойдите ближе, друзья мои.

Ланцелот . Почему они идут на цыпочках?

Бургомистр . Чтобы не действовать мне на нервы. Друзья мои, скажите Ланцелоту, чего вы от него хотите. Ну! Раз! Два! Три!

Хор голосов . Уезжайте прочь от нас! Скорее! Сегодня же!

Ланцелот отходит от окна.

Бургомистр . Видите! Если вы гуманный и культурный человек, то подчинитесь воле народа.

Ланцелот . Ни за что!

Бургомистр . Поздравляю вас, у меня легкое помешательство. (Упирает одну руку в бок, другую изгибает изящно.) Я — чайник, заварите меня!