Изменить стиль страницы

Глава 4

Я съежилась, когда Джекс поставил меня на ноги снаружи помещения. Лодыжка все еще болела. Для равновесия, я ухватилась за его грузовик и на мгновение сосредоточилась на том, чтобы облегчить боль, поднимающуюся по внутренней части бедра.

Он воспользовался этими тридцатью секундами. Он был очень быстр. Джекс скользнул по мне руками, и прежде чем я смогла остановить его, мой электрошокер, рация и перцовый баллончик были брошены на заднее сиденье его грузовика. Он потянулся, чтобы откинуть покрывало, но остановился и изучающе посмотрел на меня.

Я знала, о чем он думал. У меня в штанах была вторая пара наручников. Мои джинсы были достаточно узкими, чтобы удерживать их, но он не стал бы… он не мог… Я уловила задумчивый блеск в его глазах, а затем его взгляд задержался на моей талии. Моя рубашка задралась, так что Джексу открылся отличный вид на мою кожу. Я покраснела и попыталась оттянуть топ, но было слишком поздно. Он заметил небольшую выпуклость на моем бедре. Когда Джекс подошел ко мне, я попыталась встать так, чтобы он не мог дотянуться. Может быть, я все еще смогу вытащить их и сотворить чудо… Но Джекс схватил меня за запястье и с ухмылкой притянул меня к себе. Теперь мое бедро не было защищено грузовиком — оно было крепко сжато в ладони Джекса.

Я мысленно выругалась, когда мое тело, прижатое к нему, начало реагировать. Как будто у него собственный разум. Будто что-то выключило панель управления в моем мозгу. Это что-то было всеми моими женскими прелестями, которые страстно желали Джекса. Страсть захватила меня, и, должна быть честной, я пыталась сказать «нет», но когда он скользнул рукой за мой пояс, эта мысль быстро исчезла. Мое тело сказало «да».

Дыхание начало замедляться, а затем он убрал руку и помахал передо мной моими розовыми наручниками.

— Я знал, что у тебя есть вторые.

Я застонала, опустив голову ему на плечо.

— Джекс, ну же. Позволь мне доставить тебя. Я сегодня же вечером внесу за тебя залог.

— Не-а. — Он все еще стоял передо мной и потянулся, чтобы открыть свою дверь. Сделав это, он сильнее прижался ко мне грудью. Я услышала, как открылись замки, и Джекс снова поднял меня на руки.

— Джекс!

Он отнес меня к пассажирской двери и усадил внутрь. Пристегивая меня ремнем безопасности, он одарил меня трогательной улыбкой.

— Вот так. Словно шелковая, моя милая Дейли.

— Пожалуйста. — Я откинула голову на подголовник. — Не называй меня так.

Ответом мне послужил тихий смешок, когда Джекс закрыл дверь и поспешил на место водителя. Люди продолжали выходить из бара, когда он начал сдавать назад.

— Скажи мне, это с самого начала был твой план? Остаться со мной наедине? — посмотрев в зеркало заднего вида, спросил он.

— О чем ты говоришь?

Он снова рассмеялся, но его взгляд был сосредоточен на толпе позади нас, так что я не думала, что он смеялся надо мной. Джекс покачал головой и тихо цокнул.

— Я видел твоих братьев во время первого боя. Пытался понять, как выбраться оттуда, не столкнувшись ни с кем из них. Это был твой план? Помочь мне сбежать? — Он бросил взгляд на мою лодыжку. — Беспомощный вид инвалида сбил меня с толку, пока я не понял, что ты не притворяешься. Ты действительно беспомощна сегодня вечером. Не твой обычный вид, Дейли, но меня он заводит. — Он свернул на дорогу и подмигнул мне.

Я вздохнула. Черт. Я становилась сентиментальной, а я ненавидела быть сентиментальной. Я была жесткой. Крутой. Джексон одарил меня еще одной улыбкой, сворачивая на гравийную дорогу, и мое сердце пропустило удар.

Я облажалась. Но собралась и поняла, что он не везет меня домой. Наклонившись вперед, я начала изучать дорогу. И у меня перехватило дыхание, когда увидела ферму старика Фрэмптона.

— Что ты творишь? Отвези меня домой.

— Не-а.

— Джексон. — Я нахмурилась. Он жил в другой стороне, так что он не вез меня и к себе.

Он проигнорировал меня и продолжал ехать. В это время я изучала его. Мне следовало бы обратить внимание на то, куда мы направляемся, но я знала, как добраться домой с фермы старика Фрэмптона, поэтому решила, что смогу угадать направление, когда позвоню Хейли, чтобы она приехала за мной. Прямо сейчас я воспользовалась временем, пока Джекс был сосредоточен на дороге. Он редко отвлекался. Обычно он был человеком с миссией, и, когда мы были вместе, большую часть времени эта миссия заключалась в том, чтобы залезть мне в штаны. И ему это удавалось в восьми ситуациях из десяти — факт, которым он никогда не хвастался, но я знала, что он им гордился.

На этот раз, однако, он не был сосредоточен на мне, поэтому мой взгляд блуждал по нему, упиваясь зрелищем. Его черные шорты сидели низко, и он не надел рубашку, поэтому я могла наблюдать, как поднималась и опускалась его грудь. Потом я заметила свежие синяки, и меня пронзила острая боль. Придвинувшись ближе, чтобы лучше видеть, я потянулась, чтобы коснуться одного из его ребер, но он поймал мою руку.

— Полегче, городская девчонка, — протянул он, глядя на меня сверху вниз. Нас разделяло не так уж много пространства. — Ты меня очень возбудишь, и мы устроим еще один импровизированный пикник, в этот раз в полуночном стиле.

Я покраснела от воспоминания. Однажды такое было, когда я придвинулась к нему ближе, начала ласкать, потому что он был сексуальным, а я была возбуждена и выпила слишком много вина, пока ждала, когда он заедет за мной. Мы так и не добрались до ресторана и закончили тем, что ели старые крекеры после того, как выехали в поле, чтобы удовлетворить некоторые из моих более насущных потребностей. Меня охватил новый прилив возбуждения. Я скучала по тем временам с Джексоном. Он был непредсказуем и восхитителен во многих отношениях, но я заставила себя представить, как на меня льется ведро холодной воды. Нужно остыть.

Сначала делай. Потом думай. Вот такой была жизнь с Джексоном. У меня было слишком много неприятностей, и я упорно старалась держаться подальше от всего этого в колледже. Я не могла снова начать жить по этому закону.

— Куда ты меня везешь? — пробормотала я. — Ты же знаешь, мои братья могут отследить мой телефон. — Я сунула руку в карман. Он был пуст. Джекс забрал телефон.

Он просто ждал, дерзкая ухмылка будто приклеилась к его лицу.

Я резко выпрямилась на своем сиденье.

— Что ты с ним сделал? — Я ударила его по руке. — Это был дорогой телефон.

— Расслабься, Дейли. Когда я поднял тебя у бара, он выпал из кармана. Я, возможно, пнул его под стойку. Там его никто не найдет. — Джекс искоса взглянул на меня. — Предполагаю, он был на беззвучном?

Я застонала.

— Ага. — Он был прав. Если Джекс пнул телефон достаточно далеко под стойку, он, вероятно, останется там, пока мои братья не выследят его. «Салли» не славился своей чистотой. Так что он будет недосягаем для любого, кто захочет прибраться.

— Послушай, Дейли…

— Дейл, — огрызнулась я.

— Дейли…

Я стиснула зубы.

Словно я и не прерывала его, он продолжил говорить с легким смешком в голосе:

— Я не могу высадить тебя у твоего дома. Я не дурак. Твои братья будут ждать меня там, и я ни за что не отвезу тебя к себе. Уверен, там они меня тоже пасут. Я сдамся. Обещаю. Ты можешь схватить меня после моего последнего боя, но я не могу отправиться за решетку прямо сейчас. Если я сделаю это, то буду автоматически дисквалифицирован с боя, а я должен выиграть этот турнир.

— Почему?

Он снова взглянул на меня. Я чувствовала его нерешительность.

Я прищурилась.

— Выкладывай, Джексон. Я могу либо помочь тебе избегать моих братьев, либо превратить твою жизнь в ад. Выбирай. Расскажи, что происходит, почему на тебя даже ордер выписан, и я, возможно, помогу тебе.

Казалось, он затаил дыхание, затем резко выдохнул и пробормотал:

— Что, черт возьми, я делаю? К черту. Ладно. — Он снова посмотрел на меня, как раз когда мы проезжали под фонарным столбом. Свет отбрасывал тени на его лицо, освещая скулы, и на мгновение придал ему смертоносный вид. Затем смена тьмы и света исчезла, и я услышала, как заговорит старый Джексон, но с серьезной ноткой в голосе.

Джекс редко был серьезным. Оба раза, когда я видела это, все шло не очень хорошо. Первый раз он отправил кого-то в больницу, а второй — когда я положила конец нашим отношениям. Мне стало немного не по себе, но я отогнала это чувство. Мне нужно было сосредоточиться на том, что он собирался рассказать.

— Ордер выписали, потому что некоторое время назад я избил парня моей сестры, — проговорил он. — Меня арестовали, и я должен был явиться на судебное заседание, но в тот день не смог сделать этого, потому что Либби решила исчезнуть. Мне пришлось искать ее. Я испугался, что она вернулась к нему.

— К своему парню?

— Ага. — Он сжал зубы. — Этот парень — придурок, но она без ума от него. Он всего лишь сопливый маленький проныра, и он ударил ее.

Я ахнула.

— Либби?

Джекс кивнул.

— Я не знаю, что с ней не так. Она знает, что от него жди беды, но продолжает возвращаться. Это продолжается уже некоторое время, но в любом случае, я нашел ее той ночью. Она была в «Монро».

— Что? Почему?

— Поверь мне. Я тоже не был счастлив.

«Монро» было самым близким к организованной преступности в нашем городе. Это была кондитерская, но настоящее действие происходило в подвале. Там было нелегальное казино, и если Либби была там, я даже не хотела думать, что это могло означать.

— Ее парень — еженедельный клиент, — добавил Джекс. — Он накопил перед ними хороший долг, и Либби пыталась погасить его. Она собиралась работать там…

Нет!

— Я добрался туда вовремя и пообещал, что верну его долг, если ему не позволят играть там в азартные игры.

— И они согласились на это?

— Нет. — Он покачал головой, его плечи поднялись и опустились, будто несли невыносимую тяжесть. — Они не согласились на это. Но они действительно хотят, чтобы я дрался в эти выходные, и они пообещали, что, если я выиграю, они никогда не тронут Либби. Она не будет там работать. Ее даже не пустят в «Монро», и они не будут использовать ее для взыскания его долга. Это лучшее, что я мог сделать.