- Хорошо, - согласилась Сара. - Кевин?

- Что?

- Мне очень жаль.

- Не сожалей. Это необходимо сделать. Только пообещай мне, что сделаешь это быстро. Я не знаю, что буду делать, если очнусь, а ты всё ещё будешь рубить мне руку.

Он поднес бутылку к губам и начал глотать. По его подбородку стекало виски.

И тогда Сара подняла пистолет и нажала на спусковой крючок. Первый выстрел разбил бутылку и большую часть челюсти Кевина. По воздуху разлетелись осколки стекла и зубов. Второй выстрел попал Кевину в левый глаз, отбросив его назад. Он упал на пол, его верхняя половина туловища скрылась в темном интерьере сарая.

Сара развернула пистолет и прижала всё ещё дымящийся ствол к голове. Он опалил волосы вокруг её виска, распространив сильный запах кордита. В ушах звенело. Дрожа, она положила палец на курок.

Затем она уронила пистолет, упала на колени в грязь и закричала в небо. Над ней откликнулся гром.

Дождь пошёл сильнее.

Мокси становилась беспокойной. Она корчилась в руках Генри, вытягивая лапы и прижимая когти к его груди и бицепсам. На самом деле она не царапала его когтями – по крайней мере, пока, но она явно была недовольна тем, что он несёт её, ковыляя по грязи.

- Я не могу тебя опустить, девочка. Ты слаба. Ты не ела уже чёрт знает сколько времени. И посмотри вокруг. В любом случае, тебе не стоит ходить в этом дерьме.

Кошка в ответ слабо пискнула – ей не хватало сил даже нормально мяукать. Но она снова легла неподвижно и прижалась к нему. Мгновение спустя Генри почувствовал, как она начала мурлыкать. Он прижался подбородком к её мокрой шерсти и уперся им в неё, не замедляя шаг. Молоток болтался на веревке, скреплявшей его самодельный килт. Он повесил его туда, чтобы удерживать Мокси обеими руками. Рукоятка стучала по его бедру при каждом шаге.

Генри не мог перестать дрожать. По ним неумолимо хлестал дождь. В воздухе висели клубы тумана. Из-за этого было трудно видеть дальше, чем на несколько футов в любом направлении, но Генри был рад этому, потому что то, что он видел вокруг, пугало его сильнее, чем зомби-грибок и акулочеловек.

Всё, что он знал, исчезло, а то, что осталось, он больше не узнавал. Поблуждав какое-то время, он сумел найти извилистую однополосную дорогу, которая вела из Реника и долины вверх по горе к Панкин-Центру. Большая часть асфальта была скрыта под толстым слоем грязи, камней и прочего мусора. До дождей одна сторона дороги была окаймлена пастбищами, кукурузными и соевыми полями. Но их больше не было. Сильный ливень размыл растительность и верхний слой почвы, обнажив слой глины, уходивший глубоко под землю. Глина походила на зыбучий песок. Из земли местами выступали вырванные с корнем деревья и огромные глыбы серых камней. Остальное было похоже на суп цвета ржавчины. Несколько хижин и домов, разбросанных по этой части горы, тоже исчезли.

Другая сторона дороги когда-то была крутым спуском, идущим прямо по лесному склону горы, со стальным ограждением, которое служило буфером. Когда он был моложе, у Генри кружилась голова каждый раз, когда он смотрел в сторону. Теперь пропасть была затоплена. Далеко внизу бушевала коричневая вода, расталкивая деревья, машины, мертвый скот и другие обломки. На самом склоне горы не было деревьев. Все они повалились – их корни не смогли удержаться в мокрой земле.

Помимо повсеместных разрушений, Генри заметил кое-что странное. По ландшафту тянулась череда траншей и борозд, как будто через гору проложила туннель стая больших сусликов. Самая маленькая траншея была размером с собаку. Самая большая была больше школьного автобуса и уходила внутрь земли, залитая водой. Генри не знал, что это такое и что могло их оставить. Он надеялся, что не узнает этого.

Может, это те гигантские черви, которых я видел во сне.

Неделю назад он бы посмеялся над этой мыслью, но ему снился и получеловек-полуакула, и теперь он знал, что они настоящие. Почему черви тоже не могли быть настоящими?

Повсюду был белый пух – на упавших деревьях, камнях и даже в самой грязи. Он осторожно шагал, не желая вступать с ним в случайный контакт. Генри задавался вопросом, с какой скоростью растёт грибок и сколько времени потребуется, чтобы покрыть весь склон горы. Хуже того, что будет, когда это произойдет? Может ли вся гора превратиться в воду, как мистер Берк? Как такое вообще возможно?

В какой-то момент ветер усилился на несколько минут, и туман рассеялся. Он снова посмотрел в долину. Всё, что осталось от наводнения, это шпиль пресвитерианской церкви и зернохранилище Фреда Лодермилка. Обе конструкции торчали вверх, как пальцы тонущего человека. Генри вздрогнул, подумав о том, что произошло в обоих зданиях. Он почти ожидал, что бункер рухнет в воду на его глазах, но этого не произошло. Затем ветер утих, и туман снова сгустился, скрыв местность. Генри повернулся и продолжил восхождение на гору. Между пальцами его ног хлюпала грязь. Его босые ноги больно тыкали камни.

По мере приближения к Панкин-Центру дорога начала выравниваться. Удивительно, но многие из зданий крошечного городка всё ещё стояли. Почтовое отделение и магазин кормов Карла Ситона провалились в грязь, и два из семи домов вдоль дороги обрушились, но сараи и другие дома остались стоять, хотя и в плохом состоянии. У многих не было крыш или обрушились стены. Два дома медленно уходили в землю. Он видел доказательства того, что на всех них росла белая плесень. Большинство деревьев, оставаясь вертикальными, опасно наклонялись в сторону. Генри держался подальше от них. Меньше всего ему или Мокси было нужно оказаться в ловушке под упавшим деревом.

Генри поправил Мокси, положив её на согнутую руку, а затем обхватил ладонью рот.

- Эй? Кто-нибудь? Эй?

Ответа не последовало, кроме непрерывной барабанной дроби дождя. На самом деле он не ожидал ничего, хотя и надеялся, что все равно что-нибудь услышит. Национальная гвардия увезла всех из Панкин-Центра, когда они эвакуировали Реник и Франкфорд.

За исключением мистера Гарнетта, - подумал он. - Тедди все еще здесь. Я видел его. Всё, что нам нужно сделать, это добраться до его дома. Тогда всё будет хорошо.

Он подумал о том, чтобы войти в один из домов, которые всё ещё стояли вертикально. Большинство жителей этих мест летом держали огород и консервировали свою продукцию для использования в зимние месяцы. Наверняка в одном из подвалов или погребов есть еда. По крайней мере, он мог бы найти какую-нибудь сухую одежду, чтобы надеть что-нибудь вместо мокрой мешковины, которую сейчас таскал на себе. И оружие получше, кроме молотка. Но затем он заметил болезненно-бледный грибок, покрывающий фасады домов, и решил не исследовать их. Если он заразится, еда или одежда не принесут ему много пользы. Он может подождать, пока не доберётся до дома мистера Гарнетта.

Его желудок заурчал, и через него прошел судорогой ещё один приступ боли. Стиснув зубы, Генри крепко обнял Мокси и пошёл дальше, не подозревая, что за ним следят.

* * *

Его преследователи подождали, пока Генри скроется за поворотом. Затем они поползли вперёд по его следу. Один из них когда-то был оленем. Другой был рыжей лисой. Ещё один – собакой. Трое из них когда-то были людьми, включая Тэмми Лэпп, которая ходила в одну школу с Генри. Теперь они стали чем-то другим. Все они были заражены. Белый пух покрыл их с головы до пят. Крики Генри привлекли всех. Они сопротивлялись желанию атаковать, предпочитая вместо этого следовать за ним в надежде, что он был частью более крупной группы. Если так, то эта группа станет мягкой.

Они встретили больше представителей своего вида, преследуя свою добычу. Новички пошли в ногу, присоединившись к толпе. Они двигались медленно, осторожно, чтобы не стать слишком мягкими. Они хотели этого. Они жаждали этого – жаждали момента, когда смогут просто развалиться и растаять. Скоро. Но не сейчас.

Черви, сделав свое дело, ушли. Теперь настала их очередь, и было ещё много работы.

Достигнув узкой гравийной улочки, ведущей к дому Тедди Гарнетта, Генри остановился, чтобы перевести дух. Они долго путешествовали пешком, и это измучило его. Ему приходилось преодолевать поваленные деревья, огромные лужи с водой и многочисленные оползни, пытаясь удержать кошку. Его босые ступни были ободраны и порезаны всеми обломками, на которые он наступил во время подъёма по склону горы. К счастью, густая грязь действовала как бальзам, останавливая кровотечение из всех порезов. Мокрый килт из мешковины прилипал к его худощавому телу. Грубый материал заставлял его кожу зудеть. Держа Мокси в согнутой руке, он почесался свободной рукой. Каждый раз, когда он это делал, он смотрел вниз, параноидально опасаясь, что обнаружит на себе белый пух, а не просто красное раздраженное пятно от мешковины.

Мокси прижалась к нему, её когти впились в его кожу. Она постоянно дрожала и не издавала ни звука с тех пор, как они вошли в Панкин-Центр. Он погладил её мокрую шерсть и попытался утешить её.

- Всё будет хорошо, девочка. Мы почти на месте. Там мы найдем тебе что-нибудь поесть.

Ему было интересно, что они будут делать, если дом мистера Гарнетта будет покрыт грибком, как дома в Панкин-Центре. Единственными оставшимися вариантами были хижина сумасшедшего Эрла Харпера или станция лесных рейнджеров на Лысом холме. Последнее, вероятно, было заброшено, а первое было местом, которое он предпочёл бы избегать любой ценой. Эрл Харпер был подлым, как медноголовая змея, и Генри боялся его. Он должен был надеяться, что с мистером Гарнеттом всё хорошо. В конце концов, он выглядел нормально, когда Генри заметил его тогда на дороге.

Поправив Мокси, Генри двинулся по дорожке. Гравий ранил его ноги при каждом шаге. Он перешагнул через широкие колеи, образованные водой. Канавы по обе стороны дороги были заполнены бурной бурой водой, а поля были затоплены. Через день или два тропинка тоже будет затоплена. Он посмотрел вперед, ища хоть какие-нибудь признаки того, что мистер Гарнетт дома, но дом скрывал густой клубящийся туман.