- Точно, - согласилась Линн. - В конце концов, ты возглавляешь эту экспедицию. Ты и иди первым.

Кивнув, Новак шагнул на остров. Лодка слегка покачнулась. Следующей пошла Гейл, за ней Уоррен и Линн. МакKанн пошёл последним. Он стоял рядом с лодкой с веревкой в ​​руке.

- Не вижу, куда можно привязать лодку, босс.

- Течение достаточно сильное, чтобы унести лодку?

МакKанн покачал головой.

- Тогда жди, - сказал Новак. - Я думаю, у нас всё будет хорошо. Просто убедись, что крепко держишься за верёвку. Если потеряешь лодку, мы тебя первым съедим.

Он пытался показаться беззаботным и весёлым, но Гейл заметила резкость в его голосе. Новак нервничал. И она тоже.

Они рассредоточились и начали медленно исследовать остров. Свирепый дождь и клубящиеся пары тумана затрудняли видимость, и даже сейчас, стоя на вершине, Гейл всё ещё не могла точно сказать, что это было. Серая поверхность была твёрдой, как камень, но гладкой и без разломов или трещин. Капли дождя отскакивали от неё и разбрызгивались, собираясь у их ног. Как они видели с корабля, там не было ни зданий, ни деревьев, ни травы. Если не считать странного холма посередине, остров был совершенно безликим. К тому же он был больше, чем казалось с корабля. Гейл опустилась на колени и приложила ладонь к поверхности. Она была тёплая и гладкая.

- Что вы думаете, ребята? - спросил Уоррен.

Его голос в тумане звучал искажённо.

Новак вздохнул.

- Я думаю, мы зря потратили время. Здесь ничего нет.

- Может, нам стоит попробовать исследовать тот холм? - Линн взмахнула импровизированным копьём. - За ним может быть что угодно, а может быть, внутри него.

- Может быть, - согласился Новак. – Раз уж мы зашли так далеко.

Они двинулись вперёд, держа оружие наготове, но неуверенно. Гейл собиралась встать и присоединиться к ним, как вдруг земля слегка задрожала. Она почувствовала, как вибрация прошла по её ладони и вверх по руке. Она взглянула вверх, чтобы посмотреть, заметил ли это кто-нибудь из остальных, но их внимание было сосредоточено на холме.

С берега крикнул МакKанн:

- Волны начинают усиливаться.

Новак обернулся.

- Что ты имеешь в виду?

- Я имею в виду, что это началось внезапно.

Гейл нахмурилась. Может быть, землетрясение? Она схватила пистолет и встала. Новак всё ещё стоял лицом к лицу к ней и МакKанну. Линн и Уоррен приближались к холму.

- Здесь что-то есть, - сказала Линн.

Все посмотрели туда, куда она указывала, и когда они это сделали, холм открылся, посмотрел на них одним гигантским зловещим черным глазом, а затем моргнул. Под их ногами содрогнулась земля. Уоррен с криком отскочил назад. Гейл разрывалась между бежать к нему и бежать к лодке.

МакKанн ахнул.

- Ебёна мать!

Глаз снова открылся. Линн, охваченная страхом или паникой, ткнула копьем вперед, вонзив его в сферу.

- Не надо, - крикнул Новак. - Давайте просто...

Остров задрожал, а затем взлетел вверх, сбив Гейл, Уоррена и Новака с ног. Пистолет выпал из рук Гейл и ускользнул от неё. Она поняла, что он падает в воду и что она внезапно цепляется за скользкий склон. Она попыталась схватиться за гладкую поверхность, но кончики пальцев не могли найти опору. Мимо неё пронёсся Уоррен, следуя траектории пистолета.

Гейл закричала, а затем остров взревел.

- Что-нибудь видишь?

Зевая, Майлон покачал головой. Он опустил бинокль и указал на линзы.

- Я не вижу нихера сквозь эти штуки. Всё в тумане. Есть что-нибудь сухое, чем можно их протереть?

Риффл рассмеялся.

- Ты шутишь, да? Не могу вспомнить, когда в последний раз ел что-нибудь сухое.

- Я иногда мечтаю об этом. Это забавно. До того, как пошёл дождь, я мечтал о другом. В основном о еде. И сексе. Но сейчас я просто мечтаю о сухости. И тепле.

Кивнув, Риффл вгляделся в дымку, пытаясь разглядеть Новака и остальных. После их отъезда туман стал гуще и дождь пошёл сильнее. Остров всё ещё был виден, но маленькая лодка исчезла из поля зрения. Ему стало не по себе. Конечно, в новом мире это чувство обычно преследовало постоянно, но теперь оно усилилось.

- Надеюсь, с ними всё в порядке.

- Ага, - сказал Майлон, снова поднимая бинокль. - Я тоже надеюсь. Я думаю, что так и будет. Новак - крутой сукин сын.

Риффл ухмыльнулся.

- Это точно. Помню, когда я впервые встретил его, он...

Его прервал крик. Майлон опустил бинокль, и оба выскочили на палубу и затормозили. Пэрис стояла на коленях у перил. Морган стоял над ней. В одной руке он сжимал пистолет, а в другой – волосы Пэрис. Он откинул её голову назад, заставляя её снова закричать. Рядом с ними стоял Бен, вооружённый винтовкой. Он выглядел встревоженным и позеленевшим, как будто его вот-вот стошнит.

- Что за хрень? - крикнул Риффл.

- Простите, - всхлипнула Пэрис. - Они не дали мне...

- Заткнись, - Морган снова потянул её за волосы и затем направил пистолет ей в голову.

- Где ты взял эти пистолеты? - спросил Риффл, недоверчиво глядя на них.

- Ваш босс кое-что не учёл, - сказал Морган. - Он сказал нам убрать их, а затем отплыл на Остров фантазий, пригрозив выбросить меня за борт. Кажется, я забыл убрать свой. Ой.

- Что, блядь, с тобой не так, Морган? - Майлон шагнул к нему. - Что ты творишь?

- Это мятеж. А если подойдешь поближе, я украшу палубу мозгами этой девки.

Их всех заливал дождь. Пэрис рыдала. Риффл и Майлон держали руки поднятыми в воздух. Взгляд Бена метался с них двоих на Моргана, а затем снова обратно. Винтовка дрожала в его руках.

- Хорошо, - сказал Риффл низким голосом. - Послушайте... вам, ребята, не нужно этого делать. Бен, ну же, чувак. Ты не такой.

- Я не хочу умирать, - сказал Бен. - Новак сошел с ума, Риффл. Все эти разговоры о самоубийствах? Ему пора уйти в отставку.

- А вместо него ты хочешь поручить управление Моргану? – недоверчиво спросил Майлон. – Только послушай себя, чувак!

Морган отпустил Пэрис и толкнул её ногой.

- Иди к остальным.

Всё ещё рыдая, Пэрис поползла по скользкой палубе. Риффл протянул руку и помог ей подняться. Она прижалась к нему, дрожа.

- Теперь, - сказал Морган. - Нам нужно выяснить, кто где находится. Татьяна и Катарина внизу, крепко спят. Здесь только мы. Вы не поверите, но мы делаем это для вашего же блага. Как только что сказал Бен, Новак не годится для командования этим судном. Всё, что мы хотим сделать, это освободить его от обязанностей. Вопрос в том, как вы относитесь к этому?

- Ты знаешь, как мы с МакKанном относимся к этому, сукин сын.

Морган кивнул.

- Я так и думал. Вы оба верны своей команде. Что насчёт тебя, Майлон? Хочешь присоединиться к команде победителей?

- Я лучше выпью бензин, а потом нассу в костёр. Я не собираюсь тебя поддерживать.

- Как скажешь.

- Морган, - сказал Риффл. – Подумай ещё раз. Если убьёшь меня, МакKанна и Новака, кто будет управлять кораблём? Мы нужны тебе.

- Я уже думал об этом. У Бена был уже опыт, и я тоже подглядывал. Изучал. Думаю, мы справимся. И, кроме того, кто говорил о твоём убийстве? Мы не дикари.

- Что ж, - сказал Майлон, - тебе придётся убить меня, потому что я ни за что не вынесу такой чести.

Он фыркнул и плюнул Моргану в ноги. Морган вздрогнул, а Бен задрожал еще сильнее.

- Тогда, думаю, на этом и порешим.

Морган поднял пистолет, протянул руку и прицелился в голову Майлона. Он подошел ближе, пока ствол не оказался всего в нескольких дюймах от лица Майлона. Затем махнул пистолетом.

- Иди к перилам. Бен, держи остальных на мушке.

Майлон сглотнул.

- Н-нет, подожди...

- Нет? Передумал? Я думал, ты готов умереть?

- Я...

- Вот что я подумал. Одно дело говорить об этом на камбузе. Другое дело – столкнуться с этим лицом к лицу. Проваливай отсюда, Майлон. Ты тоже, Пэрис. Спуститесь вниз. Обсохните. Разбудите остальных, если нужно. Сообщите им, что произошла смена руководства.

Риффл схватил Пэрис за руку.

- Не надо. Он пристрелит тебя, как только отвернёшься.

- Я не сделаю ничего подобного, - обиженно сказал Морган. - Сколько раз я должен это повторить?

Пэрис вытерла глаза.

- Ты действительно оставишь нас в живых?

Морган кивнул.

- Теперь иди.

Майлон и Пэрис поспешили мимо них. Майлон один раз оглянулся через плечо и пробормотал извинения перед Риффлом. Потом они спустились вниз.

- И что теперь? - спросил Риффл.

- Подойди к перилам.

- Я знал, что, в конце концов, ты меня убьёшь. Ёбаный лживый ублюдок.

Морган вздохнул.

- Нет, Риффл. Я не буду стрелять в тебя. Я дам тебе шанс. Тот же шанс, что дал мне ваш босс.

Глаза Риффла выпучились от шока.

- Ч-что?

- Ты сбросишься за борт. Попытаешь счастье в воде. На твоём месте я бы поплыл на остров. Ты хотел встать на сторону своих товарищей по плаванию. Уверен, они тебя возьмут к себе.

- Ты сошёл с ума, если думаешь, что я прыгну туда.

- Либо прыгнешь, либо я пристрелю тебя. Если думаешь, что я шучу, попробуй рискнуть.

Риффл уставился на них обоих. Бен боялся встретиться с ним взглядом и отвернулся. Морган взглянул в ответ, и то, что Риффл увидел в его глазах, убедило его. Бормоча молитву "Отче наш", он подошёл к ограждению и старался не выдать панику в голосе.

- Ты заплатишь за это, Морган.

- Не сегодня. А теперь прыгай.

Встряхнувшись, Риффл перелез через борт. Вода под ним забурлила. Волны внезапно стали сильнее. Его руки схватились за холодный мокрый поручень. Он болтался там, сердце колотилось в ушах. Соляные брызги жгли ему глаза.

- Отпусти, - сказал Морган.

- Я... я не могу...

- Тогда позволь мне помочь тебе.

Морган развернул пистолет и ударил рукояткой по пальцам Риффла. С криком Риффл рухнул в океан и скрылся под волнами.

Риффл вынырнул и закричал, втянув воздух, когда волна ударила ему в лицо, наполнив его рот и нос морской водой. Он поперхнулся, ощутив в привкусе воды химикаты и соль. Зловонная смесь, казалось, стягивалась плёнкой на его коже. Его ноздри и глаза горели. Вторая волна снова вытеснила его на поверхность. Он держал глаза закрытыми, слишком напуганный, чтобы рискнуть посмотреть на то, что могло плавать под ним. Когда он снова поднялся, загудел мотор корабля.