19
Солнце осветило далекий горизонт, в городе зазвонили утренние колокола, и оба воина обнажили мечи. Один из его многочисленных страхов состоял в том, что он сделает что-то не так, поэтому Арантур нервно наблюдал за ними, не зная, что делать с мечом, где стоять, на что смотреть. Но когда красный шар солнца начал ползти над Дальним восточным горизонтом, магистр приказал воинам встать на стражу, и оба они приняли позы, знакомые Арантуру. Вольтейн стоял, выставив вперед правую ногу, а его правая рука с мечом прикрывала правую ногу, острие меча было направлено в горло противника.
Человек с Запада, да Сильва, стоял, выставив вперед левую ногу и прикрыв ее рукой с мечом. Оба мужчины были напряжены, и обостренное сознание Арантура действовало им на нервы. Оба были напряжены там, где должны были быть расслаблены, и оба меча слегка дрожали.
Магистр уронил носовой платок в грязь, и двое мужчин зашевелились. Но не по отношению друг к другу. Вместо этого они кружили. Когда их ноги двигались, их руки с мечами легко двигались, чтобы прикрыть их ноги—небольшие движения рук, чтобы закрыть новые линии, созданные каждым шагом. Несколько раз за первые несколько мгновений их мечи—длинный меч Западного воина, короткий меч Вольтейна—скрестились с глухим щелчком, а затем оба мужчины, казалось, замерли на долю секунды, и ничего не произошло.
Они кружили так долго, что напряжение в груди Арантура начало спадать, а затем—через мгновение—оба мужчины нанесли удар.
Арантур, несмотря на свое обостренное сознание, не мог понять, что именно произошло. Оба оружия, казалось, промахнулись; затем оба мужчины бросились к ним—слишком поздно—чтобы укрыться. Они покачивались вместе, вся элегантность исчезла. Каждый из них ослабил давление этого мощного креста, и каждый нанес тяжелый удар по выходу из связки, и ни один из них не соединился.
По меркам фехтовального зала он выглядел довольно неуклюже. Арантур был достаточно опытен, чтобы заподозрить, что настоящий бой сводит многие изящные поединки искусства к этому—два человека рубят, когда каждый теряет контроль над клинком своего противника.
- Стой, - приказал магистр голосом, похожим на древние изображения бога неба, в честь которого был назван Арантур. “Вы оба ранены. Вы будете продолжать?”
Теперь, при чуть более ярком свете, Арантур разглядел кровь на предплечьях обоих мужчин. Они сражались в рубахах и штанах, без доспехов.
- Да, - ответили они оба.
“Тогда продолжайте, - сказал магистр.
А затем, вопреки их первой встрече, они снова принялись за дело, но на этот раз с огнем и изяществом. Да Сильва атаковал, нанеся два быстрых удара наотмашь от плеча. Вольтайн поймал первого в прекрасное укрытие и врезался во второго, выиграв крест и толкнув своего противника, который отступил на шаг, чтобы избежать удара клинком по лицу. Как бы то ни было, он был ранен в бровь и нанес мощный удар сверху, чтобы прикрыть свой побег. Где-то глубоко в своем боевом мозгу Арантур согласился, что сильный удар заставит Вольтейна сделать большое прикрытие или парировать, и они снова будут в равновесии.
Но парирование Вольтейна было сильным, и он двинулся вперед, уверенный, что вот-вот добьет свою жертву. Да Сильва тоже двинулся вперед, так что ни один из мечей не попал туда, куда хотел его владелец, и они стояли грудь к груди, сцепив рукояти перед своими лицами. Мужчины столкнулись.
Человек с Запада выкатил руку наружу - то же самое движение от большого пальца вверх к большому пальцу вниз, которое Арантур практиковал бесконечно—и его меч ударил мастера Вольтена достаточно сильно в голову, чтобы издать звук.
Человек издал сдавленный крик и упал, выронив меч и схватившись обеими руками за голову, сидя в грязи двора. Кровь хлынула в слякоть.
Магистр подошел и посмотрел на Вольтейна. Он кивнул своему слуге.
“Я не смертный, - сказал он. - Господин Апуку, я должен объявить вашего противника победителем в этом состязании и попросить вас подняться на ноги и пойти с моим слугой, который позаботится о вашей ране. Уверяю вас, она не проникла в кость.”
Он помахал рукой да Сильве, который шагнул вперед.
- Дай ему минутку.- сказал он.
“Ба.”
Да Сильва топнул ногой и, когда на рукав брызнула слякоть, выругался.
Вольтейн не испытывал недостатка в храбрости. Он поднялся на ноги, вытер кровь с лица и поклонился. Он едва держался на ногах, но затем поклонился Арантуру.
“Ваш ход.”
Он выдавил дрожащую улыбку, и Арантур низко поклонился в ответ.
Он молился о том, чтобы не отстать от своего собеседника. Рана на голове могла сильно кровоточить, но череп был толстым. Если бы не инфекция, человек был бы исцелен достаточно легко …
Арантур глубоко вздохнул, как маги в студии велели ученикам, стоящим перед испытаниями—сделать три глубоких вдоха и начать ритуальный транс. Он не остался в нем, но транс успокоил его.
“Вы готовы, молодой человек?- спросил магистр.
Арантур выхватил меч, а затем взял баклер с его пояса.
- Баклеры?- Спросил Да Сильва. “А мы что, дикари?”
Магистр не улыбнулся и не нахмурился. Вместо этого он пожал плечами.
- Мой главрый указал баклеры. Ваш секундант согласился.”
Местный Колесник, который, вероятно, никогда в жизни не видел дуэли, кивнул. Его трясло сильнее, чем Арантура.
Шло время, пока магистр посылал мальчика за пряжкой из своего багажа. Арантур обнаружил, что на самом деле его там нет, и что холод и страх в какой-то степени вытеснили друг друга, оставив его в месте, немного отдаленном от него, как человек на холме, наблюдающий за дымом из труб своей любимой деревни под ним.
Восход солнца предвещал плохую погоду-бурю ближе к вечеру.
Возможно, мне будет все равно.
Возможно, я так и сделаю.
Часть его спокойствия была вызвана тем, что он решил, что будет делать. Он был на полголовы выше да Сильвы, а его собственные плечи были шире. Его меч был таким же длинным, и он подозревал, что его руки были длиннее.
У него уже были две небольшие раны—порез на лбу, который продолжал кровоточить, и порез на руке, где он держал меч.
Он высокомерен. И он понятия не имеет, насколько я силен.
Наконец появился щит, и человек с Запада, явно страдавший от холода, схватил его. Только тогда Арантур скинул с себя рубашку и стянул ее через голову, так что оказался голым по пояс. Магистр физики говорил, что ткань несет в раны больше грязи, чем любое другое вещество. Он был деревенским мальчишкой-работал без рубашки каждое зимнее утро, пока не уехал в город.
- Готово, - сказал он.
- Гардес, - сказал магистр. - В его голосе звучала скука.
Гарда Арантура сильно отличалась от гарды его противника: он стоял, направив меч почти прямо за спину, а его щит выдвинулся вперед так далеко, как только мог дотянуться. Меч да Сильвы был почти у него под глазом, и это снова заставило его испугаться. Но наличие плана казалось ему чудесным и давало надежду. Его меч был далеко от Да Сильвы, но он знал, что тот быстр. А человек с Запада не видел ни своего меча, ни руки, которая его держала. Он понятия не имел о расстоянии—ни о длине руки Арантура, ни о длине его меча.
Это было его единственным преимуществом.
Без щита эта поза была бы самоубийственной. Первый удар почти наверняка опередит любого гвардейца или прикрытие, которое сможет бросить Арантур, и он будет мертв. Но баклер менял варианты в каждой Гарде.
- Начинайте, - сказал магистр.
Да Сильва не терял времени даром-вероятно, из-за холода. Он прыгнул вперед, как только платок упал, его задняя правая нога толкнула левую ногу и туловище вперед—финт, чтобы вытащить щит и мощный удар.
План Арантура вылетел в окно в полминуты, но его щит остался на месте, а меч присоединился к нему, хрустя отбитым другим лезвием. Он ничего не отдал.
Западник превратил свой парированный выпад в порез с помощью запястья. …
Арантур прикрыл низкую атаку на ногу, убрав ногу. Его меч, казалось, сражался сам по себе. То есть он знал все эти атаки и оборону, но не думал о них. Его меч, реагируя на удар по ноге, был слишком медленным, но вражеское оружие просвистело мимо его ноги, вывернутое в сторону как раз вовремя. Он контратаковал, как его учили, - удар наотмашь в висок да Сильвы, естественно возникший в результате неудачного парирования.
Его противник отпрыгнул назад.
Он продолжал рубить всю дорогу назад к гарде, в которой начал—его меч был вытянут за спиной-главным образом потому, что именно так сработало упражнение, которому он научился. Но обнаружив, что он положил туда свой меч и что отведенная нога отбросила его вес вперед, он атаковал без всякой сознательной мысли, как и защищался. Он нанес тяжелый удар, с которого намеревался начать бой,—простой, ровный удар на уровне плеч, пришедшийся из-за спины и под действием всей тяжести бедер и ног развернувшийся, как коса, срезающая пшеницу.
Да Сильва резко парировал удар, взмахнул рукой с мечом и тут же контратаковал ударом.
Арантур почувствовал жгучую боль и холод меча, а затем другой человек упал на землю, схватившись за шею, кровь брызнула в снег и слякоть. Да Сильва издал нечленораздельный крик, и его тело выгнулось дугой от боли.
Арантур почувствовал боль в собственной шее и холод, и опустился на одно колено. Он боялся дотронуться до своей шеи. Его зрение расширилось, и он увидел, как человек с Запада плюхнулся в грязь.
Потом он почувствовал чьи-то руки под мышками и холодную руку на шее.
“Ничего страшного, - сказал Лекне. - Благословенное Солнце!”
- Ничего?- спросил он.
Его сердцебиение успокаивалось. Он немного владел собой. Зрение вернулось к нему. Его ущелье опустилось. Он заставил себя подняться на ноги, стряхивая с себя руки. По его обнаженному торсу текла кровь.
Да Сильва терял кровь со скоростью умирающего оленя во время зимней охоты.