Изменить стиль страницы

Перспектива владения лошадьми открывала перед Арантуром простор и комфорт: дом каждый отпуск, а не раз в год; возможность работать курьером в городе; даже получить место в штате дворянина на лето. Он подозревал, что держать пару лошадей в городе будет стоить почти столько же, сколько он сможет заработать, владея ими, но сама идея была приключением. Как бы то ни было, он хотел, чтобы лошади были сами по себе, и не был заинтересован в том, чтобы забрать товары—краденые товары, на самом деле, хотя ему было бы трудно объяснить, как он все это продумал.

В конце концов он взял двух лошадей, рекомендованных магистром. Он был студентом, легко поддающимся экспертному мнению, а у человека в коричневом действительно был хороший глаз на лошадей. Как только он сделал свой выбор, он отвел большого мерина в стойло, привязал его к удобному крюку и расседлал бедное животное, которое почти дрожало от удовольствия. С железной решимостью он принялся обхаживать лошадь, которая отчаянно нуждалась в уходе, вместо того чтобы рыться в сумках военного седла, открывать конический футляр или цилиндр из новой кожи на спине седла.

Следующим вошел Магас Иралия. Арантур услышал более высокую музыку его голоса и низкий ответ магистра, и они вместе рассмеялись. Этот звук вызвал у Арантура странную ревность. Он попытался проанализировать это чувство и не нашел в нем ничего, кроме бездонной иррациональности, но это чувство продолжалось во всем крупе и задних ногах его новой лошади. Он решил назвать своего мерина Рассе в честь персонажа пьесы, который плохо вел себя для комического эффекта, и Рассе, похоже, хорошо принял это имя. Он безмятежно ел из яслей, полных ценного овса, и, казалось, пребывал в мире со всем миром.

Дама появилась перед стойлом Расса и прислонилась к дверному косяку. Это был первый раз, когда Арантур полностью обратил на нее свое внимание—или, скорее, почувствовав, что что-то изменилось, внимательно посмотрел на нее. Сегодня утром она выглядела совсем по-другому-почти как другая молодая женщина. Во-первых, исчезла серебряная сетка для волос и тонкое шелковое платье.

“Не такая уж красивая без макияжа, а?- спросила она.

Арантур знал, что некоторые женщины красят свои лица, но никогда раньше не встречал ни одной. Так как только куртизанки, шлюхи, актрисы и королевы делали такие вещи, его лицо вспыхнуло. Он пробормотал что-то неуместное о ее лице и внешности, но так тихо, что сам не расслышал.

- Она рассмеялась. “Ты такой мальчик. Я вижу, ты в добром здравии—никакого духовного похмелья сегодня утром?”

- Он пожал плечами. - Когда я проснулся на рассвете, у меня ужасно болела голова. Я даже не молился.”

“Я приняла слишком много, - призналась она. “Я даже пополнила свой собственный резерв. Ты очень хорошо обеспечен Сааром.- Она улыбнулась. - И сиром.”

- Он пожал плечами. Сир был темным элементом власти. Он знал, что она у него есть, как и у всех магов. Он не знал, как отнестись к ее замечанию, и пересчитал часть своей новой лошади, которую уже сделал. Она смутила его. Она оказалась моложе, чем он думал прошлой ночью. Без краски ей, вероятно, было ближе к двадцати пяти, чем к тридцати пяти, и ее волосы были густыми и каштановыми, без следа красного, ее лицо было узким и нежным, ее руки и ноги длинными. На самом деле, она была похожа на фрески народа фейри в храме города—Храме мудрости, Святой Софии.

“Ты применила против меня колдовство, когда герцог впервые выгнал тебя из фургона,—сказал Арантур. Он встретился с ней взглядом. “Тогда ты лишила меня силы, - продолжал он. - Ты темная студентка, Донна?”

Он не собирался спрашивать ее об этом. На самом деле, до этого утра он не вполне верил, что существуют ученики Тьмы. Это было гораздо более отвратительное заявление, чем он собирался сделать.

- Ой, - сказала она. “Нет. Она повернулась, чтобы уйти, и заговорила, не поворачивая головы, чтобы посмотреть на него. - Не у всех есть хорошие толстые богатые родители, чтобы обеспечить студийное образование, а?- она сплюнула. “Я пришла поблагодарить тебя за мои дела. И извиниться за то, что использовала Саар, чтобы манипулировать тобой. Я знаю, что это неправильно, но откуда мне было знать, что ты студент? Или обладаешь властью? Она посмотрела на него, и ее взгляд смягчился. “Но от этого не легче, - мягко сказала она.

- Всегда пожалуйста. Мои родители владеют небольшой фермой в деревне. Мой отец не староста, и мы не самые богатые; до земельной реформы мы были крестьянами. Арнаутские крестьяне. Своим местом в студии я обязан прихоти нашего местного лорда, и не более того. Сомневаюсь, что я даже самый умный мальчик в своей деревне.- Он пожал плечами, стараясь быть равнодушным к ее мнению, но в основном потерпел неудачу. - А Лек Колесо прислал привет и сказал, что знает, что герцог возьмет твои кишки за подвязки. Что он имел в виду?”

“Я не служу тьме, - сказала Иралия.

Она ушла прежде, чем он успел ответить, и пока он курил свой Нессан, он думал обо всем, что мог бы сказать. Лучшим ответом было то, что если вы продолжите использовать силу для манипулирования людьми, вы будете служить тьме, но это было слишком многословно. И слишком напыщенно.

На самом деле она не причинила ему никакого вреда. Весь этот инцидент пошел ему на пользу, по крайней мере пока.

Считать человека счастливым, пока он не умрет, казалось подходящим из числа древних мудрецов.

Но его Магос философ любил говорить, что слишком много идеализма-это смерть рациональности.

- Посмотрите на результаты, - декламировал он.

И в данном случае ни одно из ее искусств не причинило ему вреда. И она пользовалась силой, и все же убивала безжалостно. И он убивал, и его сила казалась нетронутой. …

Он нахмурился, пытаясь докопаться до причинно-следственной связи. Герцог был свергнут, она стала его ... любовницей? И он бросил ее на дороге, когда бежал-урок астрологии, на самом деле. Разве он не смотрел на свои звезды? И она, покинутая, забрала свои вещи—которые, по всей вероятности, действительно принадлежали ей. Во всяком случае, больше, чем награбленное в седельных сумках всех лошадей, принадлежало их новым владельцам. Он швырял его во все стороны, а щетка с карри все кружилась и кружилась, и воздух был наполнен старой грязью и лошадиным потом.

- Давай я попробую еще раз, - сказала она с порога стойла.

“Вы были с герцогом Вольтой?”

Арантур пожалел, что не держал язык за зубами—она заключала мир, а он искал решение проблемы.

- Она поморщилась. “Да. ‘С " - это такое звучное слово, полное ... смысла.”

- Мне очень жаль. Я пытаюсь понять.- Он попытался улыбнуться. “Я …”

- Он покачал головой. Он не мог сказать: "я крестьянский мальчик, и мы действительно не понимаем, как действуют высшие классы". Это было точное утверждение, но не то, что он хотел сказать.

- Итак, герцог столкнул тебя в снег, и ты использовала искусство, чтобы заставить меня помочь тебе, - сказал он.

- Да, - призналась она. “Знаешь, - сказала она с горькой улыбкой, - у меня есть два вида искусства. В теплой комнате, в окружении людей, я могу попросить большинство людей—большинство мужчин—принести мне вина, и они принесут, не спрашивая себя почему. Ее глаза загорелись, и она одарила его улыбкой.

Он почти застыл.

- Она кивнула. “Ты знаешь, что когда ты пытаешься внушить, используя Саар ... - она посмотрела ему в глаза. Ее глаза были глубокими и удивительными, бледно-голубыми, как море в ясный летний день. “Я говорю с тобой как ученый, понимаешь?”

Арантур был почти сбит с толку ее предположением о его знании. “А я нет—”

“Когда ты пытаешься внушить, это помогает, если твоя цель уже любит тебя, и это делает принуждение намного сложнее—и намного опаснее как для заклинателя, так и для цели—если цель не любит заклинателя. Ты понимаешь? Если бы я попросил тебя помочь мне, а ты отказал—даже если ты отказал только потому, что, скажем, был занят своими делами,—тогда мне было бы очень, очень трудно послать свое принуждение. На самом деле это почти невозможно.- Она покачала головой. “И все равно я была почти опустошена. В фургоне я сказала то, чего не должна была говорить.- Она улыбнулась фальшивой элегантности своей дикции. “Я сказал герцогу, что он трус. Я изнуряла себя, используя свое искусство, чтобы удержать его от простого убийства меня—о, он был зол. Клянусь солнцем, он-проклятый трус. Если бы он потратил энергию правящей Вольты на планы побега—”

“Я не понимаю. Ты была его ...?”

Она улыбнулась, и это была неприятная улыбка.

- Госпожа? Куртизанка? Шлюха?- Она пожала плечами. “А что бы ты сделал, чтобы пройти обучение в Арс?”

- Он поморщился.

- Она покачала головой. “Я что-то бормочу. Слушай, деревенщина. Я была тринадцатилетней шлюхой, когда на меня снизошла моя сила. Я та, кто я есть, но я не служу тьме.”

“Болтай еще, - сказал Тай Драко. Он высунул голову и плечи из-за перегородки соседнего стойла и теперь перепрыгнул через нее, гибкий, ужасно грациозный и гораздо более похожий на аристократа, чем на священника. “Я думаю, что ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.”

“Ты уверен, что ты священник?- Голос Иралии звучал лукаво, но она не сводила с него глаз. “Это твоя лучшая реплика? Ты часто ей пользуешься?”

У Арантура возникло странное чувство, что они знакомы.

Драко поклонился-опять же, как аристократ, а не как священник, который просто чопорно кланяется в пояс.

- Твое остроумие режет, как хороший меч, Донна. Я не могу решить, настоящий я священник или нет.- Он улыбнулся Арантуру. - Мой наставник сердится на меня за то, что я схватил человека, которого мы убили.”

Арантур кивнул и протянул руку.

“Вовсе нет. Без этого ... - он сделал паузу. “Хотя я все еще ... не счастлив ... что убил его ... мы убили его ... что у тебя есть.”