Солнце опускалось к горизонту, и воздух стал холоднее. Посетители махали мне, уходя, направляясь к теплым домам и горячей еде. Некоторые вернутся на работу. Тени стали длиннее, и храм пустел, остались только жрецы, моя сестра и я.

Я убирала у ворот, когда заметила что-то маленькое, сидящее под первыми тории.

Я с интересом спустилась по большой лестнице, минуя по две ступеньки за шаг. Маленькая лиса-оригами сидела на нижней ступеньке, одна. Я подняла лесу, и ребенок запел вдали песню, голос девочки разносил ветер:

— Кагомэ, Кагомэ… окружу, окружу…

Браслет нагрелся. Я оглянулась, ожидая увидеть хихикающую Ами за одной из колонн ворот. Она переросла баловство детей в стиле канчо* в пять. В шесть она увидела достаточно программ по телевизору, чтобы научиться шуткам сложнее.

— Ами? — спросила я. Ответа не было. Ветки дерева шуршали от ветра. Воздух тянул за выбившиеся волоски у моей шеи, поясницу покалывало. Тело что-то ощущало, но разум не мог понять, что. — Ау?

Каменные ступени были пустыми, но мне казалось, что на меня посмотрела тысяча глаз, их взгляды задевали мою кожу, мои волосы и грудь. Страх развернулся в спине, что-то безглазое и примитивное. Я попятилась и повернулась, взбежала по ступенькам, устремилась к храму.

Лиса-оригами покалывала ладонь, когда я добралась до вершины лестницы. Я согнулась, тяжело дыша. Я оглянулась, но внизу были просто врата. Я говорила себе, что не было ничего странного в появлении оригами у храма синто. Это было подношение, не предупреждение. Или это баловался ребенок.

«Все хорошо», — я убрала оригами в карман. Солнце спустилось сильнее по небу, мерцало за ветками.

Через двадцать минут я закончила подметать в главном дворе. Я пошла к кабинету, чтобы переодеться, но заметила белую вспышку. Я замерла и охнула. Вторая лиса-оригами сидела на плоской площадке у пруда. Я пропустила эту лису до этого? Нет, я бы заметила ее, она была не на месте.

Ветерок гремел табличками эма на рамах неподалеку. Я вздрогнула, пульс колотился, напоминая старый телефон деда звуком, а потом закатила глаза от своей реакции. Я сняла лису с камня, чтобы отнести в кабинет. Это была просто сложенная бумага, которую я могла поймать пальцами.

Вдали гудели машины, деревья закрывали от криков и смеха людей, превращая звуки в приятный гул. За всем этим продолжалась детская песня:

— Kago no naka no tori wa… птица в клетке…

Уже ближе.

— Ами? — я замерла и повернулась ко двору. — Если это шутка, я заставлю тебя идти домой одну! В темноте!

Хихиканье разносилось по храму. Я цокнула языком и сунула руку в карман, ожидая, что острые углы бумаги вопьются в пальцы.

Но карман был пустым.

Первая лиса пропала.

* канчо — игра японских детей, когда они складывают ладони и указательными пальцами пытаются попасть в анус противника, пока тот их не замечает

Три

Храм Фуджикава

Киото, Япония

Я сунула руку в карман, порылась, едва дыша.

«Ами как-то украла ее у меня? — это было невозможно. Моя сестра всякое умела, но не была хитрым вором. — Что-то не так, — от этого мне стало не по себе, кости словно стали изо льда. Мне нужно было найти дедушку. — Сейчас».

Я поспешила по двору. Дедушка вечером пил чай в чайном домике храма, каким бы ни было время года. Он говорил, что находил красоту в любом времени года, и в его возрасте — он был бодрым даже в семьдесят пять — каждый месяц ощущался быстро и горько, как цветы вишни.

Как и ожидалось, я нашла его в чайном домике, на веранде. Он смотрел, как кои плавают под прозрачной поверхностью пруда. Он все еще носил наряд храма с черными хакама, держал в морщинистых ладонях чашку чая. Его волосы были когда-то черными, как полночное небо, а теперь были серебряными, как луна, сияли в последних лучах дня. Он поднял взгляд, когда я приблизилась, улыбаясь.

— Добрый вечер, Кира, — сказал дедушка.

Я поклонилась ему, а потом прислонила метлу к низкой ограде чайного домика.

— Здравствуй, дедушка. Как твой чай?

— Это не важно, — сказал он, я подошла к нему на веранде. — Слышишь голос на ветру? Что-то сегодня не так, другие храмы в районе сообщают, что ёкаи переполнили их улицы. Пока что нам везет, но были уже отчеты о жестокости на севере.

— Не очень везет, — я показала ему лису-оригами. Дедушка нахмурился. Он опустил чашку и забрал лисичку из моих рук. — Я нашла это у ворот храма. Я положила ее в карман, а через минуты потеряла…

Я замолкла, переживая из-за выражения лица дедушки. Морщин на его лбу стало больше, они стали глубже, тени провели линии на его коже. Мне стало не по себе. Он крутил лисичку в руках, разглядывая ее со всех сторон.

— Вот урок по онмёдо для тебя, — он сжал хвост лисы большим и указательным пальцем и поднял ее. — Это шикигами, слуга, которого онмёджи и ёкаи используют в ритуалах. Я его не призывал, и его магический резонанс мне незнаком.

— Что это значит? — мой голос дрожал от тех слов.

Дедушка поднял руку, чтобы я молчала.

Ветер поднялся снова, шепча:

— Itsu, itsu, deyaru… когда, о, когда мы встретимся?

Мой браслет вспыхнул быстро и ярко, и мне показалось, что звенья замерзли. Я сжала запястье от боли.

— Слушай внимательно, — сказал дедушка, встав на ноги. — Иди к дому, забери сестру. Спрячьтесь в подвале под Сэймэй-мотомия.

— О чем ты говоришь? — прошептала я. — Зачем?

Он взял палочку благовоний из ближайшей керамической чаши, коснулся горящим кончиком лисы-шикигами. Огонь пожирал бумажные лапы шикигами, дедушка сказал:

— Иди. Не покидайте подвал, пока я не приду за вами. В мотомии сильные защитные чары. Они вас уберегут.

Страх был как медь и желчь на языке. Я встала, ободранные колени болели.

— Дедушка…

— Не спорь со мной, Кира! Иди.

Я развернулась и спрыгнула с веранды, побежала по тропе, схватив метлу. Дедушка жил в скромном доме на землях храма, делил сад с комнатами жрецов. Сэймэй-мотомия — маленький храм — стоял на краю его сада. Это было последнее изначальное здание тут. Оно почитало нашего самого известного предка, Абэ-но Сэймэя. Он был самым талантливым онмёджи, магом и экзорцистом в Японии.

Я выбежала на главную дорожку. Справа возвышалось главное святилище, двор и пруды, впереди за высокой оградой скрылись дом дедушки и общежития.

Что-то завизжало во тьме. Звук проехал по моей коже, будто мог оставить синяки. Крик донесся из передней части храма, разлетелся эхом в сгущающейся ночи. Мужчины закричали. Кто-то вопил. Страх сделал мою голову легкой, словно она могла улететь, как фонарик на фестивале. Путь темнел. Я прижимала метлу к груди, сердце быстро колотилось об ребра.

«Храм должен быть защищен от жестоких ёкаев, — сказала я себе. — Он должен быть безопасным».

За мной щелкал звук, словно цикада, но громче. Шум грохотал в моих костях. Я повернулась. За мной тени тянулись по воздуху. Ёкай выбралась из нитей паутины на земли храма. У нее были голова и торс красивой женщины, ее волосы были уложены, как у гейши… но дальше она была кошмарной. Она была наполовину пауком. Ее восемь изящных лап шагали слаженно, ее когти стучали как ножи по брусчатке. Восемь глаз на лице выглядели как прорези, горели ярко, как угли.

«Это… йорогумо. Я не думала, что они существуют».

Ее брюшко покачивалось за ней, нити шелка тянулись из паутинных бородавок. Она зашипела на меня и ударила.

— Нет! — завизжала я, взмахнула метлой, как бейсбольной битой. Щетина метлы ударила ее по левой скуле. Ее голова упала на бок. Что-то хрустнуло в ее шее. Йорогумо отпрянула, рыча, звук напоминал раскат грома.

Я оббежала ее и направилась к залу собраний храма. Я забралась на веранду, проехала по дереву и остановилась у внешней стены. Ёкай прыгнула за мной с визгом, заставляя оглянуться. Луна сияла на ее брюшке и когтях на концах лап. Она выглядела как крик, получивший плоть.

Я оттолкнулась от стены и побежала. Я сделала около десяти шагов, и шелковая паутина поймала меня за лодыжку. Она выдернула из-под меня ноги. Я рухнула, метла застучала по деревянному полу. Сердце колотилось в горле, я перевернулась на спину и схватила метлу. Ёкай приближалась. Она натягивала паутину на ладонь. Веранда стояла под ее весом.

Она бросилась на меня.

Я подняла метлу с криком, ткнула древком в ее грудь, чтобы удержать ее. Ее щеки открылись, словно блестящие алые листья. Горячая слюна капала с зубов, похожих на иглы, на мою грудь и лицо. Слюна пахла желчью и медью крови.

Она склонилась ближе, от ее веса щетка метлы давила на мой живот. Я стиснула зубы, боль вызывала красные пятна перед глазами.

— Чего ты хочешь? — выдохнула я.

Она улыбнулась мне, но это подобие улыбки было жутким.

— А не ясно, маленькая жрица? У тебя зрение ёкая, ты не можешь ощутить, что солнце слабеет? Не ощущаешь, что она становится холоднее и темнее?

— Да, — я кривилась от ее запаха. — И это зовется зимой…

Тень мелькнула слева. Воздух шипел, клинок сверкнул во тьме, рассекая шею йорогумо сзади. Ее челюсть раскрылась от шока. Кровь пролилась на землю. Йорогумо стала будто без костей, рухнула рядом со мной, ее покинула жизнь. Ее когти проехали по веранде, оставляя красные следы на дереве.

Я с визгом отодвигалась на коленях и ладонях.

— Бесполезное создание, — заявила фигура трупу. — Я приказал не трогать девушку.

«Я знаю этот голос», — я слышала его в залах храма, даже когда он был не громче шепота. Белые лисьи уши почти сияли неземным светом. Черные пятна крови растянулись на его кимоно. Если Широ источал солнце смехом, то его старший брат, Ронин, мог источать тьму взглядом.

Его взгляд наполнил всю мою душу страхом.

— Ч-что происходит? — прошептала я, ощущая потрясение из-за катаны в его руке. Клинок сиял приглушенным серым светом, словно лампочка, покрытая грязью. Кицунэ не использовали катану — было невозможно колдовать, пока держал меч, а магия была особенностью кицунэ. Я быстро моргала. — Я не понимаю, к-как ты…