Я протягиваю руку к предложенной им руке.

–– Прошу меня простить. Меня задержали.

Мы пожимаем друг другу руки, а затем он оборачивается, чтобы протянуть руку потрясающей брюнетке, пересекающей комнату.

–– Ты помнишь мою жену, Холли?

–– Конечно. Миссис Карас, рад встрече.

–– Зови меня Холли. Крэй может действовать совершенно официально, но у меня нет времени на эту ерунду. Я как раз собиралась заказать закуски. Хотите что-нибудь?

Я вспоминаю о рыбе и лобстере, которых оставил несъеденными. Я заглажу свою вину перед Индией.

–– Спасибо, но я в порядке.

Она улыбается мне и затем подходит к своему мужу.

–– В таком случае я выйду на балкон и послушаю артиста, которого отбираю, позволю вам мальчикам поговорить о делах. –– Она подходит к Карасу и целует его в челюсть. –– Не задерживайся слишком долго.

–– Я и не думал об этом, –– отвечает Карас, запустив руку в её волосы, соприкасаясь его губами с её.

Я обратил своё внимание на голубое мерцание воды за балконом, не желая вторгаться в их личный момент.

После того, как Холли выходит из комнаты, Карас идёт к бару и поднимает бутылку виски «Семь грешников».

–– Будешь?

–– Определённо.

Пока наливает, он сразу переходит прямо к сути дела.

–– Как продвигаются переговоры с Фёдоровым?

Ни один из моих деловых партнеров не представляют о том, насколько сложной стала ситуация, или о том, что мне пришлось сделать, чтобы заполучить сотрудничество со старой Россией, чтобы даже обсудить возможность заключения сделки.

–– Непросто.

Карас движется ко мне, держа в руке бокалы, и поднимает брови.

–– Не хочешь рассказать поподробнее? –– спрашивает он, протягивая мне бокал.

–– Он скрытный старик. С ним сложнее иметь дело, чем я ожидал.

–– Что тебе нужно от меня и Рискоффа? Мы не создавали это партнёрство, сваливая всю работу на твои плечи, Фордж. У нас много рычагов и денег. Что убедит его сотрудничать?

Я делаю глоток виски и позволяю тёплому торфяному вкусу прокатиться по языку.

–– У меня есть то, что он хочет. Мне просто нужно выработать стратегию, чтобы осуществить её так, чтобы ничего не поставить под угрозу.

Тёмный взгляд Караса обостряется.

–– Что, чёрт возьми хочет русский?

–– Свою дочь.

Его брови поднимаются выше.

–– А она у тебя?

Я отворачиваюсь от него и подхожу к стене из окон от пола до потолка, где вдалеке виден Исла-дель-Сьело. Парусники, катамараны, гидроциклы и быстроходные катера заполняют воды между островом Исаака и Ибицей, как они делают это каждый день лета.

–– Я женился на ней.

Позади меня Карас давится своим напитком.

–– Ты, блядь, смеёшься надо мной.

Я поднимаю свой стакан и делаю большой глоток, прежде чем повернуться к нему лицом.

–– Нет. Это было средством для достижения цели. Только так я смог добиться её и сделки.

Карас шагает через комнату и останавливается передо мной.

–– Ты женился на ней, чтобы заключить сделку? Господи, блядь, Фордж. Нам придётся отвалить тебе больше прибыли за то, что ты пожертвовал собой ради команды, потому что я отчётливо помню, как ты говорил не так давно, что никогда не женишься.

Как я мог забыть такое? Я стоял в калифорнийском особняке Караса на скалистом берегу и зарёкся от брака прямо перед тем, как Рискофф женился.

–– Я сделал то, что нужно было сделать. –– Я выпиваю остаток своего напитка. –– Я не подведу тебя или Рискоффа. Корабли будут строиться из российской стали. Мир будет ошеломлён. И мы будем ещё богаче, чем когда-либо планировали.

Вместо того, чтобы засиять, как я ожидал, выражение лица Караса становится задумчивым.

–– А что насчёт твоей жены? Что она думает обо всём этом?

–– Я не знаю. Ещё не сказал ей. Она даже не знает, кто она, чёрт возьми, такая на самом деле. –– Про себя, добавляя: «И я, блядь, не имею понятия, как рассказать ей».

Мне всегда было насрать на последствия от совершения действий, которые потребуются для закрытия сделки. Но впервые это всё, о чём я могу думать. Из-за неё.

Карас беспокойно смотрит на меня.

–– Надеюсь, ты знаешь, что, чёрт возьми, делаешь, Фордж. Потому что сложность даже не начинает охватывать ситуацию, с которой ты имеешь дело. Позволь я принесу тебе ещё один напиток.

Он хватает мой бокал, а я смотрю в окно на остров, где покинул Индию.

Меня не должно волновать, как это повлияет на неё.

Но волнует. И я понятия не имею, что, чёрт возьми, мне теперь с этим делать.

3

Индия

Рука Бастиена обхватывает мои пальцы, как тиски. Я знаю, что совершила ужасную ошибку.

–– Нет, я никуда не поеду с тобой. –– Я дёргаюсь назад, но он не хочет меня отпускать. –– Пусти меня, Бастиен!

–– Прости, Инди. Я не могу.

Он втаскивает меня вперёд со всей силы, срывая с ног. Я перелетаю с причала через борт катера. Голова врезается во что-то жёсткое, боль взрывается в моём виске.

–– Нет, –– бормочу я, когда слышу, как мужчина кричит моё имя на расстоянии.

–– Пора, –– говорит Бастиен.

Он опускает меня на палубу, когда всё вокруг становится чёрным.

4

Фордж

Карас пробегается по перечню действий, которыми он и Рискоф занимались с их стороны, пока мой телефон беспрестанно гудит в кармане брюк. Максимально долго я не обращаю на него внимания, но он продолжает гудеть. Моя интуиция подсказывает, что что-то не так.

Карас делает паузу, и я достаю телефон.

–– Извини, я на минутку. –– Я иду к мраморному камину в противоположном конце гостиной от стола, где мы стояли. –– Фордж, –– бросаю я в приветствии.

–– У нас проблема, сэр. –– Голос принадлежит Доннигану, одному из моих охранников на острове. –– Ваша жена…

Ледяная пелена накрывает меня, когда я готовлюсь к худшему, потому что моя интуиция каким-то образом говорит, что всё так и будет.

–– Где она?

–– Уехала, сэр.

Я стискиваю камин, и острый край вонзается в мою ладонь.

–– Как, чёрт возьми, ей удалось покинуть остров?

–– На катере. Она спустилась на причал. Думаю, это был Бастиен де Вир. Я не знаю, была эта встреча организована заранее или нет. Сначала всё казалось добровольным, но потом началась борьба. Сейчас я сажусь в вертолёт. Мы подберём вас на крыше Нобу, сэр.

Борьба. Лёд тает, всё во мне кипит от ярости, когда я представляю, как де Вир лапает её. Этот ублюдок забрал мою жену.

Моя челюсть сжимается, стискивая зубы. Я сильнее сдавливаю каминную полку, нуждаясь в боли, чтобы не пробить чёртову стену.

–– Подлетайте сюда. Мы собираемся выследить этот кусок дерьма. Я закончил играть в игры. Мне нужна его грёбаная голова.

Я отключаю звонок и отпускаю камин, когда ярость пронизывает меня. Кровь стучит в голове, когда я смотрю на Караса. Как правило, я обуздываю свои реакции раньше, чем кто-нибудь увидит мой нрав. Но сейчас мне, блядь, всё равно.

–– Что случилось?

–– Моя жена исчезла.

–– Чем я могу помочь? –– спрашивает он, вытаскивая телефон, и смотрит на балкон, где его жена сидит в безопасности. –– Между нами, мы могли бы купить этот грёбаный остров. Она не могла далеко уехать.

Я уже у двери люкса с рукой на ручке, когда он заканчивает говорить:

–– Если ты мне понадобишься, я дам тебе знать.

Я пропустил всё, что он говорит в ответ, потому что уже направляюсь на крышу.

Де Вир умрёт за это.

5

Индия

В моей голове стучит, будто она прижимается в клубе к динамику, в котором звучит постоянный ритм. Кто-то брызгает водой мне в лицо, и я прищуриваюсь одним открытым глазом.

–– Какого чёрта? ё я стону, переворачиваясь на что-то мягкое.

–– Дерьмо, Инди. Я думал, что твоя голова была крепче. –– Голос Бастиена скрипит, словно гвоздь по доске.

–– Что, чёрт возьми, ты сделал со мной? –– я потянулась, чтобы найти источник боли и нашла шишку под волосами возле виска.

Край матраса проседает, когда Бастиен садится.

–– То, что должен был сделать –– вытащить тебя от Форджа и его головорезов.

Он дотрагивается до моих волос, и я дёргаюсь назад, не желая его рук на мне. Быстрое движение вызывает ещё одну вспышку взрывов в моей голове.

На мой стон Бастиен встаёт.

–– Микки, принеси ей что-нибудь для головы и поторопись, мать твою.

Я дважды моргнула, пытаясь справиться с болью, и открыла глаза. Освещение тусклое и разноцветное. Я не узнаю чёрный, белый и красный современный декор. Подо мной покрывало цвета крови, и я не могу понять, есть ли на нём моя кровь.

Я пытаюсь сесть, но комната вращается, когда поднимаюсь. Руки Бастиена ложатся на мои плечи словно, чтобы успокоить меня, но я отбиваюсь от них, моргая глазами.

–– Не прикасайся ко мне, ты, кусок дерьма.

Его руки исчезают, и через пульсирующую боль в голове я пытаюсь вспомнить, что, чёрт возьми, произошло. Бастиен затянул меня на свой катер… после того, как сказал, что Фордж обо всём мне врал. И я не та, кем себя считаю.

Воспоминания обрушиваются в моём сознании, вызывая новую вспышку страданий. Я опускаю голову и сжимаю покрывало в руках, делая длинные глубокие вдохи.

–– Ты должна была просто сесть в катер, Инди. И этого всего можно было избежать.

–– Да пошел ты, Бастиен. –– Я снова открываю глаза, только чтобы пристально посмотреть на его всё ещё размытый образ. –– Где я, чёрт возьми?

В комнату входит мужчина в белых шортах и ​​неоново-жёлтой борцовке, которого, я так понимаю, зовут Микки. Его сильно загорелая кожа покрыта татуировками.

–– Держи, чувак. –– Он протягивает бутылку со знакомым логотипом болеутоляющего. –– Это должно помочь.

Бастиен забирает её у него и ждёт, пока Микки уйдёт, прежде чем встретиться со мной взглядом.

–– Ответь на мой чёртов вопрос. Где я, чёрт возьми?

Он перекатывает бутылку между руками.

–– Ты в безопасности. Фордж не найдёт тебя здесь, по крайней мере, не сразу.

Я осматриваю комнату. Около дюжины серебряных чемоданов находится вдоль одной стены под полкой, на которой стоят бутылки со спиртным. На белом столе в углу стоит проигрыватель, как будто только и ждёт, когда придёт диджей и приступит к работе. Тёмные шторы закрывают, как я предполагаю, большие окна, а красные светодиодные полосы придают жуткое сияние этому месту. Или, может, это сексуальное свечение. Иу. Гадость.