20

Фордж

Через три часа я наблюдаю, как вертолёт парит над голубой водой с тремя самыми доверенными членами моей службы безопасности, и женщиной, которая, вероятно, не станет плакать на моих похоронах, если меня столкнут с обрыва. Вероятнее всего, она была бы той, кто сделает это.

Индия не должна была так на меня влиять. Она не должна была проникать мне под кожу и в мою кровь. Она не должна была дразнить меня и бросать мне вызов.

Мы все знаем, что из этого получилось.

Сейчас она летит на игру на Майорку. Все мои инстинкты говорят мне, что я должен был полететь с ней, но не мог. Через два часа сюда прибудет очень важный посетитель. Индия пока не готова встретиться со своим отцом. Даже и близко нет.

Григорий Фёдоров тоже не будет счастлив, когда поймёт, что дочери, с которой он ожидает воссоединения, здесь нет. Но это моё решение. Я отказываюсь вываливать на неё всё это, пока она не готова. А пока я лучше один встречусь с его гневом.

Особенно, когда он узнает, что я не просто нашёл его дочь…

Я женился на ней.

21

Индия

Эго Форджа не знает границ. Я сидела между тремя огромными мужчинами. Они были похожи на бывших спецназовцев, которые убивают людей ради забавы и в свободное время прячут тела.

 Про себя я прозвала их «Бэтмен», «Человек-паук» и «Супермен», потому что, когда Фордж представлял их, я спорила с ним о том, что мне не нужна никакая охрана. Теперь я чувствую себя круглой идиоткой, потому что уже забыла их имена и не хочу спрашивать их снова. Ну, то есть, они должны быть польщены, верно? Это самые лучшие супергерои в комиксах.

Когда мы приближаемся к Майорке, я тянусь за небольшой спортивной сумкой, стоящей у ног, но Супермен, одетый в ярко-синюю рубашку под темным пиджаком, достает её.

— Я понесу её, миссис Фордж.

 Слышать, как он обращается ко мне с такой фамилией, чертовски странно. Но что ж, вот кто я теперь. Раз уж я и так купаюсь в роскоши, идущей в комплекте с фамилией, значит буду пользоваться ей.

— В казино мне должен быть предоставлен номер.

Человек-паук, самый молодой из трёх, который излучает вибрации Питера Паркера, кивает:

— Мы обезопасили пентхаус. И мистер Фордж поручил своему помощнику, чтобы по прибытии вас встретили парикмахер, визажист и персональный консультант по покупкам.

Мистер Фордж сделал что?

Я смотрю на Человека-паука так, словно он сошел с ума вместе со своим паучьим инстинктом.

— Простите?

— Мистер Фордж хотел убедиться, чтобы у вас было всё, что нужно.

Это не должно вызывать во мне похоть, но, конечно же, моё предательское тело не слушает.

— Он что, планирует совершить грандиозное появление. Хочет, чтобы рядом с ним я была надлежащим образом одета?

Человек-паук качает головой.

— Нет, мэм. У него деловая встреча. Он не может покинуть остров сегодня вечером.

— С кем он встречается? — мой разум бунтует, думая, что он устроил уютный ужин с этой сучкой Джульеттой.

— Боюсь, я не знаю, но мистер Фордж предпочитает проводить встречи на своей территории.

Конечно же.

Я прикусываю губу и глубоко вздыхаю. Фордж условился не делиться. Он не просто отшлёпал меня, дал мне миллион долларов и отправил в путь, чтобы заполучить кусок задницы. Мне плевать, с кем он встречается. Я не позволю своему мозгу вывести меня из себя. Я здесь по работе.

Я улыбаюсь и говорю:

— Замечательно. Тогда нет никаких шансов, что мне сегодня вечером помешают сосредоточиться. — Я смотрю в лицо каждого мужчины. — А значит… я буду вечно у вас в долгу, если вы сможете придумать, как работать, не создавая впечатление, что вы это делаете.

— Но, миссис Фордж…

Когда Бэтмен, парень со взглядом Брюса Уэйна, одетый во всё чёрное, пытается вмешаться, я затыкаю его поднятым пальцем.

— Клянусь, я не пытаюсь усложнить вам жизнь. Я знаю, что у вас есть приказы. Я понимаю. Но я здесь, чтобы обыграть и раскусить блеф каждого за столом. Я не смогу этого сделать, пока вы стоите над душой. Нужно найти какой-то компромисс, который всех устроит, потому что сегодня вечером мне нужно выиграть.

«Потому что я не хочу выпрашивать у Форджа каждую мелочь, которую хочу потратить», — молча добавляю я про себя.

Все мужчины кивают, но отвечает только Супермен:

— Поняли, миссис Фордж.

— Точно? Потому что я не могу допустить, чтобы кто-нибудь из вас выглядел так, будто вы работаете в команде и посылаете сигналы друг другу или мне. Если вы это сделаете, меня вышвырнут за мошенничество. Моя репутация пойдёт прахом, и меня никогда больше не пустят в приличную игру. Это риск, на который я не могу пойти. Понимаете меня?

На этот раз я получаю в унисон три ответа: «Да, мэм».

— Рада, что мы всё прояснили, — говорю я им с ослепительно яркой улыбкой.

Пилот сигнализирует вышке, что мы приземляемся, и я наблюдаю за этим в окно.

— Пришло время надрать задницу и заработать деньги.

22

Фордж

Григорий Фёдоров прилетает на чёрном вертолете, который с виду кажется гражданским, но выглядит так, как будто легко может превратиться в боевой вертолёт, способный сровнять с землей весь остров.

Возникает вопрос: летит ли он для запугивания или в силу необходимости.

В любом случае, я благодарен, что не являюсь его врагом… по крайней мере, пока. Нет никакой гарантии, что эта встреча закончится тем, что мы оба достигнем одной и той же цели. Но я надеюсь, что его можно убедить принять мою сторону.

Сегодня Инди играет на победу, и я тоже.

Как только вертолёт приземляется на вертолётную площадку, выходит Фёдеров, а за ним двое мужчин в чёрных костюмах. Ветер от лопастей вертолёта треплет его редеющие седые волосы из стороны в сторону, пока он приближается ко мне. Ему семьдесят четыре года, но он выглядит примерно на шестьдесят. Согласно моим источникам, при любой удобной возможности он стреляет по мишеням верхом на лошади, зачастую используя фотографии бизнес-конкурентов в качестве яблочка. Его сшитый на заказ пиджак соответствует его коренастой фигуре, но воротник уже растёгнут и нет галстука. Справедливо, потому что я тоже ненавижу носить галстук.

Когда он останавливается передо мной, его взгляд устремляется через моё плечо, без сомнения, в поисках своей дочери. Мои подозрения подтверждаются его первыми произнесёнными словами:

— Где она?

— Её здесь нет.

— Что значит, её здесь нет? — он хмурится, отчего на его загорелом лице чётче проявляются морщины. — Ты сказал, что нашёл мою дочь. Я прилетел забрать её домой, и теперь ты говоришь, что её здесь нет. Так ты ведёшь дела, Фордж? Ты заманиваешь людей ложными обещаниями? Я хочу её увидеть! — его акцент усиливается по мере возрастания эмоций.

Мне нужно разрядить ситуацию, прежде чем он вернётся к своему вертолёту и никогда больше не ответит на мои звонки или он прикажет своим подручным застрелить меня. Голиаф застрелит их прежде, чем они смогут это сделать, но я очень надеюсь закончить эту встречу без кровопролития.

Так что, я достаю телефон из кармана и нажимаю кнопку, чтобы активизировать его. Экран блокировки — это фотография снятой сверху Индии, стоящей на палубе моей яхты, когда она не знала, что я за ней наблюдаю.

— Вот. Посмотрите. Она в порядке.

Старик с удивительной скоростью протягивает руку, выхватывает у меня телефон и с благоговением смотрит на экран.

— Она очень похожа на мою Ирину. — Ностальгия исчезает из его голубых глаз так же быстро, как появилась. — Где она сейчас? Я хочу забрать её домой.

— Она будет дома завтра утром.

— Это не её дом. — Он размахивает рукой вокруг острова Исаака. — Её дом — Россия.

— Её дом там, где она хочет быть. Вы имеете дело не с ребёнком, мистер Федоров. Ваша дочь — упрямая женщина, которая плохо выполняет приказы.

— Она привыкнет, — упрямо говорит он, словно это указ.

— Нет, Фёдоров, она не привыкнет. Она никуда не пойдёт с вами.

Он смотрит на меня в замешательстве, будто никак не может понять, что я говорю ему, что он не добьётся своего.

Если бы Индия оказалась с нами прямо сейчас, я бы сказал ей, что это важная часть того, почему я женился на ней. Ни один русский не принудит мою жену. Только я могу это сделать.

— Она моя дочь. Она сделает, как я говорю.

Я улыбаюсь ему.

— Она моя жена, Фёдоров. Это значит, что вы имеете дело со мной.

23

Индия

Когда я вхожу в покерную зону с высокими ставками в самом эксклюзивном казино Майорки, чувствую себя иначе. Может быть, потому что я прилетела на вертолёте, меня провели к номеру, где меня встретила глэм-команда, а затем сопроводили вниз с одним телохранителем передо мной, несущим мои фишки, и двумя позади, пытающимися выглядеть безобидными.

Так вот каково это быть миллиардером. Или, по крайней мере, его женой. Грех жаловаться.

Когда я подхожу, стоящие вокруг установленного для нашей игры стола мужчины смотрят на меня. Моё сапфирово-синее платье облегает фигуру и будет идеальным отвлекающим маневром. Интересно, какие приказы Фордж отдал персональному консультанту по покупкам. Почему-то я сомневаюсь, что он сказал: «Купить то, что заставит мужчин смотреть на её сиськи, а не на их карты». Но в этом платье результат будет именно такой. И я на него не жалуюсь.

— Мисс Баптист, приятно видеть вас в нашей игре. — Хулио Галлардо, организатор игры и тот, кто меня пригласил, выходит вперёд и протягивает руку. Я пожимаю её и не могу не думать, что его рука гладкая и женственная по сравнению с сильной, мозолистой хваткой Форджа.

Почему я думаю о нём? Я здесь, чтобы играть. Хотя, ничего не могу с этим поделать.

Я думала о Фордже каждую секунду, пока готовилась, потому что он организовал всё это без моего ведома. Если бы это сделал другой мужчина, я бы сказала, что это было мило и заботливо. Но я всё ещё пытаюсь понять с какой целью действует Фордж. И я не позволю этому отвлекать меня от игры.

— Поверьте, мне тоже очень приятно, — говорю я Хулио, когда он отпускает мою руку. — Спасибо вам за приглашение.