— Добро пожаловать. Как могу помочь сегодня?
— Здравствуйте. Арелина прислала меня из гостиницы и сказала, что Голлик сможет помочь мне починить мой корабль. Его чуть не разбил океан.
— Да, конечно, мы можем с этим помочь, — она улыбнулась. — Я могу послать Голлика оценить ущерб, а после этого мы сможем поговорить о цене, да?
— Это было бы чудесно. Спасибо.
Женщина вернулась в дальнюю часть, через минуту появился мужчина. Он был почти одного роста с женщиной, у него были песочно — каштановые волосы и ореховые глаза с вкраплениями. У него были мозолистые руки, длинные пальцы, идеальные для его профессии.
— Я — Голлик, — он протянул руку.
— Сирена, — она пожала его ладонь.
— Тебе нужно починить корабль, как я слышал?
— Точно.
— Давайте на него посмотрим.
Сирена кивнула. Она была уверена, что пройдет не так хорошо, как она хотела. Но как еще Гвинора могла отремонтировать корабль, если не хотела спускаться с него?
Голлик посмотрел на побитый корабль и присвистнул.
— Что его так потрепало?
— Морской дракон.
Он вскинул брови.
— И вы ушли?
— Нам повезло.
— Это точно.
Они подошли ближе к борту. Сирена скривилась, увидев Гвинору, идущую к ней.
— Голлик, это капитан корабля, Гвинора Вейберн, — сообщила Сирена. — Гвинора, это Голлик. Он — плотник, которого я нанимаю починить корабль.
Злость пропала с лица Гвиноры, сменившись удивлением.
— Д — да?
Голлик запрыгнул на борт и с пылом пожал руку Гвиноры.
— Отличный корабль, капитан. Слышал, вы смогли уйти от морского дракона. Вы невероятны, раз ваш экипаж пережил это.
— Я… спасибо, — Гвинора взглянула на Сирену, в ее глазах на миг засияла благодарность.
— Я осмотрюсь, а завтра приведу команду, и мы начнем, если вы не против.
— Да. Это было бы отлично, — сказала Гвинора.
Голлик улыбнулся и стал делать записи в блокноте, оставив Сирену и Гвинору одних.
— Ты не должна это делать, — сказала Гвин.
— Должна. Я тебя заставила сюда приплыть. Это моя ответственность.
Гвинора прищурилась.
— Зачем тебе это?
— Что?
— Ты пытаешься понравиться мне.
Сирена рассмеялась.
— Не глупи, Гвин. Ты сдержала слово. Я не буду приковывать тебя к месту, где ты не хочешь быть. Ты можешь уплыть домой.
— И как ты вернешься?
— Не знаю, — ответила она.
— Ты не такая, как я ожидала, — честно сказала Гвинора.
— Я часто это слышу.
Гвинора сделала шаг вперед.
— Может, ты та, кого всегда искал Ордэн.
— Хотела бы я, чтобы это было не так, — тихо ответила Сирена.
— Нет. Ты такая. Ты во главе. Люди следуют за тобой.
Сирена кивнула, потому что у нее не было слов из — за похвалы от Гвиноры.
— Он думал, что я была такой, — сказала она. — Но я не смогла спасти отца… так как я могу спасти мир?
Сирена не знала, что на нее нашло, но она коснулась руки Гвиноры.
— Я не смогла спасти родителей. Потеряла лучшую подругу, узнала, что она предательница. Моя спутница по связи в коме, может никогда не проснуться. Если я могу продолжать, можешь и ты. Ты не прикована к месту, и смерть твоего отца — не твоя вина. Я не знаю, смирилась ли с этим. Но ты сильная и гордая, ты можешь повлиять. Радуйся, что пророчество не говорит о тебе, Гвин. Ты выбираешь свою судьбу.
Гвинора кивнула.
— Спасибо.
— Может, мы снова встретимся на дальних берегах в лучших обстоятельствах. Надеюсь, однажды я смогу назвать тебя подругой, — сказала ей Сирена.
Голлик вернулся к ним.
— Все готово. Я отнесу записи жене. Она — разум всех дел, — он рассмеялся.
— Увидимся, Сирена, — прошептала Гвинора. Она протянула руку, и Сирена пожала ее ладонь — еще не друзья, но это было уже перемирием.
— До встречи.
13
Проводник
Сирена заплатила Голлику астрономическую сумму для починки «Крестоносца», не дрогнув. Ее пояс стал намного легче. Она надеялась, что им хватит на путь в Кинкадию и проживание в городе. Она не хотела спать в лесу.
Сверху звякнул колокольчик, и Сирена оглянулась и увидела Алви. Он кивнул на дверь. Она поблагодарила Голлика и его жену и вышла за Алви.
— Нашел кого — то? — спросила она. Он и Ордэн ушли, как только открылся рынок, чтобы отыскать проводника в Кинкадию.
Он кивнул и сказал:
— Вроде того.
— Как это понимать?
— Мы нашли проводника, Маркотта, и он собирается в путь по лесу Нуарвуд, но он уже согласился помочь другой группе.
— Он не может взять всех?
— Сказал, другая группа оплатила соло — путь. Ордэн пытается отыскать другую группу и уговорить их взять нас с собой.
— А если они не согласятся?
Алви приподнял бровь.
— Мы их уговорим.
— Конечно, — она вздохнула.
— Ты его еще не видела, — сказал Алви с круглыми глазами. — Он крупный. Как ствол дерева с большой бородой и луком с его рост на спине.
Сирена рассмеялась и взлохматила волосы Алви.
— Мой маленький индрес боится большого охотника?
— Эй! — он отогнал ее. — У меня есть гордость.
— Какая гордость?
Он ткнул ее локтем в бок.
— Ты мило обошлась с Гвинорой, кстати.
Сирена пожала плечами.
— Это меньшее, что я могла сделать. Мы заставили ее взять нас.
— Да, но она не была приятной эти месяцы. Я бы не винил тебя, если бы ты просто бросила ее.
— Я не могла так поступить.
— Хоть теперь кошелек стал легче? — спросил он, тряхнув мешочком на ее боку.
— Может, я одолжу у тебя немного, — она потянулась к его кошельку, и он зарычал.
Она рассмеялась.
— Ты не должен был учить меня трюкам.
— Я не должен был ничему тебя учить. От этого мои деньги пропадают.
— Кстати об этом, — она повела его по рынку.
— Почему мне кажется, что это мне не понравится?
— Я не могу перестать думать о кинжале, который увидела утром, — призналась она.
— Он красивый? Я знаю, что ты любишь милые штучки, — шутил он.
— Остряк.
Он расхохотался, но позволил отвести его к тому столу, теперь на нем была только половина вещиц, привлекших ее внимание. Он не врал, что кинжал не задержится. Красивого рубина уже не было. Она нахмурилась и вздохнула. Она не знала, почему не могла забыть о нем. Может, это должно было волновать ее, но она доверяла инстинктам. Что — то зудело в ней, говоря, что ей нужен был этот кинжал.
— Его нет, — проворчала она.
— О, слава Создательнице. Мой кошелек спасен, — он попытался схватить мешочек, но она забрала его. — Я жалею, что провел четыре месяца на корабле, где легко скучал.
Сирена прошла в палатку, нашла торговца, говорящего о мече в его руке. Он взглянул на Сирену, его улыбка стала шире.
— Простите, — сказал он мужчине и прошел к Сирене. — Ах, моя леди, вы вернулись.
— Я же обещала.
Он широко улыбнулся, склонился к закрытому сундуку и достал маленький кинжал с рубином на рукояти.
— Вы приберегли его для меня! — воскликнула Сирена, любуясь красивым оружием.
— Он подходил вам. Я не мог так легко отдать его другому, — сказал драматично мужчина и вручил его ей с почетом.
— Хороший вкус, — Алви забрал кинжал, не дав Сирене его коснуться. — Разве ты не презираешь кинжалы?
— Он мне подошел, — сказала она. — Он… не знаю… что — то в нем есть.
Алви резко посмотрел на нее.
— Думаешь, он зачарован?
— Магии там нет, — заверил их торговец. — Металл тендрилл лучшего качества, и рубин с той же горы. Лучше клинка не найти.
— Я его возьму, — сказала Сирена.
Глаза Алви расширились.
— Ты не хочешь подумать?
— Уже подумала.
Она заплатила, и он вложил кинжал в кожаные ножны. Алви поглядывал на покупку, пока они уходили.
— Уверена насчет кинжала? По моему опыту, неодушевленные предметы, вызывающие чувства, не приводят к добру.
Он указал на ее карман, где она хранила золотую монету из сна. Была она от богини разрушения или нет, она напугала Серафину и сестер так, что Сирена не собиралась ее использовать. Но это ощущалось иначе.
— Это просто кинжал.
— Но он зовет тебя. Почему?
— Не знаю, — честно ответила она. — Может, из — за камня. Если тебе будет лучше, я дам его сестрам, а потом уже буду везде носить.
Алви пожал плечами, словно ему было все равно, хотя это было не так.
Они вернулись в гостиницу, Арелина спешила принести гостям эль. Она помахала им, они ответили и поднялись наверх. Сирена дала кинжал сестрам, и они согласились проверить его. Ей не нравилось быть без него. Но кинжал не казался ей опасным, и Сирена не знала, как объяснить это остальным.
Ночью вернулся Ордэн. Проглотив ужин, они собрались в спальне наверху.
— Как прошла встреча с другой группой? — спросила Сирена.
Ордэн вздохнул.
— Они… странные. Это небольшая семья, их всего четверо. Казались нервными, и я не уверен, что они те, кем назвались.
— О? И кем они прикинулись? — спросила Вера.
— Простолюдинами из Бейбрука, прибрежного города в паре лиг отсюда. Но они хорошо одеты и могут оплатить личного проводника, — он пожал плечами. — Не знаю, что думать, но они согласились взять нас с собой.
— Любопытно, — сказала Матильда.
— Очень, — согласилась Вера.
— Какая разница, кто это? — спросил Микел. — Если они берут нас с собой в Кинкадию, то они могут быть хоть Венатриксами, главное — попасть туда.
Алви кивнул, но Сирена не была так уверена. Она много раз притворялась кем — то другим за последние два года. Но они не звучали умело. И личности скрывали по причине.
— Других вариантов нет, — сказал Ордэн. — Многие проводники не говорят с чужаками. Один плюнул в меня, — он сморщил нос с отвращением. — Маркотт сказал, мы уйдем через три дня. Нужно взять припасы для пути через лес. Охоты и капканы не помогут в глубинах леса, и идти придется неделю.
— Мы сможем, — сказал Микел. — Я все отыщу на рынке.
Ордэн кивнул ему.
— Хорошо. Подготовьте все, и через три дня отправимся в лес Нуарвуд.
— Спасибо, — сказала Вера.
Он улыбнулся ей, встал и пропал в коридоре.
Сирена вскочила и последовала за ним.
— Если ты к Гвиноре, она уплывет, как только закончится ремонт.
Ордэн застыл в коридоре.
— Она так сказала?
— Я ее отпустила. Сказала, что ее роль выполнена.
— Ясно.
Сирена робко шагнула вперед и посмотрела на него.
— Она сказала, что ты думал, что она — Наследница.
— Да.
— Думаю, она все еще исцеляется. Может, этот вояж ей помог. Мы расстались тепло.