Изменить стиль страницы

Глава шестая

«Держи, любовь моя». Я поставил миску нарезанной говядины перед своим новым щенком, которого я назвала Полпетто. Полпетто понюхал еду, прежде чем с радостью покопаться в ней. Его хвостик радостно вилял. «Ты любишь говядину, да? Я запомню это».

Я поднялась на ноги и направилась обратно на кухню. Ризотто с грибами было готово, но Алессандро еще не вернулся домой. Я знала, что лучше поесть, пока не появился хозяин дома.

Не прошло и секунды, как дверь лифта зазвенела, и вошел Алессандро. Его глаза сразу же обратились к Полпетто, и он нахмурился.

«Ты видела моего дедушку сегодня».

Алессандро выглядел так же, как и сегодня утром, когда уезжал. Как будто он сошел со страниц журнала GQ.

"ИИИ?" — рявкнул Алессандро.

О, он задал вопрос. "Да. Он подарил мне Полпетто. Разве это не мило?"

Алессандро, похоже, не разделял моих чувств. Вместо этого он отвлекся от Полпетто и подошел ко мне. Тьма охватила его лицо.

Я отступила назад, но оказалась зажатой между стойкой и мужем.

Он остановился прямо передо мной. Его темный запах специй переполнился, и мой мозг внезапно лишился всех связных мыслей. От него исходило тепло, смешанное с силой и мощью. «Наверное, так чувствует себя газель, — подумала я, — когда лев парит над ними».

Алессандро грубо схватил меня за подбородок и приподнял мое лицо.

Мое сердце начало греметь.

"О чем ты говорила?" Он спросил. Его тон стал опасным для этого.

«Ничего особенного». Пробормотала я.

«Я не об этом спрашивал». Он наклонился ближе. Его теплое дыхание пощекотало мне щеки. Он был так близко — он мог поцеловать меня. "Что ты ему сказала?"

Я смотрел ему в глаза. «Весь день люди пытались узнать больше о тебе через меня».

Гнев вспыхнул на его лице. «Я уверен, что мне не нужно говорить тебе, чтобы ты держала язык за зубами. Очередной раз."

"Не надо". Я ответила.

Алессандро рассматривал меня еще секунду, прежде чем отпустить хватку и отойти. Я схватилась за стойку позади себя, чтобы не соскользнуть на пол. Там, где он схватил меня, не было боли, только тупое давление его прикосновения.

«Избавься от собаки».

Я снова посмотрела на него. Выражение его лица было жестким.

"Нет"

Алессандро посмотрел на меня. "Нет?"

Я поспешила объяснить. «Дон будет в ярости, если я откажусь от его подарка. Намного безопаснее, если я оставлю Полпетто.

«Как ты думаете, почему он сделал тебе подарок?» Он спросил.

Я в замешательстве нахмурилась. «Он сказал, что это компенсация за испорченную свадьбу. Он сказал, что ему жаль, что я не получила свою сказочную свадьбу».

«Я не спрашивал, в чем, по его словам, причина. Я просил тебя рассказать мне, почему ты думаете, что он сделал тебе подарок». - рявкнул Алессандро.

"Я?" — повторила я. «Ты хочешь знать, что я думаю?»

"Да."

Я посмотрела на него. Неужели он действительно хотел, чтобы я высказала свои мысли? Или он хотел, чтобы я согласилась с его дедом, его Доном?

Алессандро уставился на меня.

Слова вылетели из меня прежде, чем я успела их остановить. «Две причины». - прохрипела я. «Во-первых, он хочет меня смягчить. Заставьте меня почувствовать себя в долгу перед ним, но также сделайте из меня друга. Во-вторых, собаки явно имеют какое-то значение. У тебя нет собаки, как и у членов твоей семьи. Давая мне одну, он что-то говорит… но я не знаю, что это.

Как только слова были произнесены, я пожалела о них. «Ты ничего не поймешь, если будешь сомневаться в доне», — в ярости сказала я себе. Особенно его внуку и Капо.

Я посмотрела на Алессандро. Накажет ли он меня?

Но вместо этого он с любопытством посмотрел на меня. «Мой дедушка любит собак. Всегда было. Он разводит их и зарабатывает на них много денег». Его темные глаза метнулись к Полпетто, который доел обед и лежал животом вверх и отдыхал. «Когда мэра Солсбери избрали, он прислал ему борзую. А когда «Кабс» выиграли Мировую серию, он послал тренеру мастифа».

Осознание поразило меня. «Он претендует на право собственности».

Алессандро кивнул. "Точно. Эта собака представляет для всех нас, что считает тебя своей».

Я взглянула на Полпетто. Маленькая собачка была такой милой, что трудно было поверить, что она символизирует такое мрачное послание.

"Почему? Я всего лишь жена. Жена его внука».

"Конечно." В тоне Алессандро было что-то еще. Но он не дал дальнейших объяснений. «Оставь его, если хочешь. Только не забывай почему».

Я кивнула. Слова, казалось, ускользали от меня.

Почему Дон Пьеро претендовал на владение? В мою пользу или нет? Кому он подавал сигнал? Что это значило для меня? Вопросы гудели вокруг меня, но я промолчала. Вопросы к Алессандро в конечном итоге мне не помогут — жены Капо не задавали вопросов о том, что делает их Дон.

Чтобы отвлечься, я подала ужин, пока Алессандро развешивал пальто и шарф. При виде ризотто мой желудок заурчал.

Мы ели молча. Не из-за того, что я не пыталась. Не раз я пытался завязать разговор, что угодно, лишь бы разрушить звуки скребущих вилок по тарелке, но Алессандро это не интересовало. Он либо хмыкнул, либо ничего не сказал, либо разговаривал по телефону.

Когда я собирала посуду, у меня зажужжал телефон.

Я посмотрела на телефон. «О, это Елена». Я быстро открыла телефон и прочитал ее сообщение. Она хотела узнать больше о Полпетто, реагируя на изображения, которые я отправляла в групповой чат.

«Елена?» Алессандро поднял голову от своего телефона.

«Моя подруга, Елена. Елена Агостино».

Он сузил глаза. «Ты знаешь, что нужно держать язык за зубами со своими маленьким друзьям? Конечно, я не должен тебе этого говорить».

Я провела языком по зубам. Глубокие вдохи, Соф, глубокие вдохи. "Нет" Я резко улыбнулась. "Конечно, нет." Я указала на посуду. «Доел, да? Конечно, я не должна тебе этого говорить».

Я ушла прежде, чем успела извиниться за грубость.

Не прошло и десяти секунд, как я пожалела о своем гневе. Я не должна была тыкать медведя. Теперь он накажет меня. Я могла только представить, как Алессандро заботился о тех, кого считал непочтительным. Отрежет ли он мне пальцы? Или свесить меня с крыши за лодыжки?

Я прислонилась к окну лбом.

У людей там были те же заботы, что и у меня? Я была не единственная, у кого были проблемы и думать иначе было глупо. Но на мгновение я представила, каково это быть не частью этого мира. Мой отец не выдал бы меня замуж, мой муж не стал бы убийцей. Наркотики, вымогательство и преступность — это не с 9 до 5.

Возможно, я могла бы поступить в колледж. Хотя, наверное, нет. Я никогда не училась хорошо в школе, предпочитая проводить дни, разговаривая с друзьями и весело проводя время. Может, я могла бы заняться чирлидингом или чем-то еще.

Я вздохнула, стараясь не рассмеяться.

Я была настолько погружена в эту жизнь, что даже не могла представить себе альтернативную жизнь.

Смогу ли я вообще функционировать в этом мире? У мафии были свои недостатки, но мы заботились друг о друге. Когда через несколько минут нам отключили электричество, люди пришли на помощь. О детях заботились все. Я никогда не опаздывала в школу и не ходила без чего-либо. Люди были верны.

И была сила. Я не боялась штрафов за превышение скорости или неприятностей от людей. Я ходила мимо них, неприкасаемая и зная, что мой отец уничтожит любого, кто прикоснется ко мне. Мне не нужно было кланяться коррумпированному правительству, и меня ничто не могло тронуть.

Я провела пальцем по контуру города. Возможно, это было романтизировано в моем сознании, и, как женщина, моя версия этого мира отличалась от мужской. Но когда я посмотрела на людей под собой, я не почувствовала зависти.

Я вспомнила, что Кэт ревновала. Она так сильно хотела уйти, что иногда я даже думала, что она рискнет быть наказанной ради награды.

Возможно, одни люди созданы для этого мира лучше или хуже других.

Внезапно дверь моей спальни распахнулась. Алессандро вошел, едва взглянув на пространство вокруг меня. Все его внимание было сосредоточено на мне.

У меня на шее выступил пот. «Он здесь, чтобы наказать меня, — подумала я. Безбожник здесь и собирается заставить меня умолять.

"Мне жаль." Я сказала прежде, чем он успел что-то сказать. «Я не должна была говорить с тобой таким образом. Этого больше не повторится».

Алессандро остановился в метре от меня и посмотрел на мне.

Он ничего не сказал.

Я открыла рот. "Пожалуйста-"

«Не умоляй». - рявкнул он. Голос Алессандро был слегка с разочарованием. В чем он мог быть разочарован? Что я еще не бросилась со здания?

Мягкий топот по земле наполнил тишину между нами. Не прошло и секунды, как Полпетто просунул голову в комнату, он заметил меня и подбежал. Я инстинктивно улыбнулась ему. Как я не могла? Он был самым милым, что я когда-либо видела.

Я присела, чтобы подхватить его, и он радостно прыгнул мне в объятия.

«Я все еще думаю, что тебе следует избавиться от этой штуки». - сказал Алессандро.

Я прижала Полпетто к груди. «Его зовут Полпетто. И выбор его владельца не должен отражаться на нем».

«Ммм». Глаза Алессандро блуждали по комнате.

Я с ужасом осознала, что сегодня не прибралась. Кофейные чашки и одежда покрывали поверхности, и я опрокинула коробку, которую принесла из дома моего отца, в результате чего она рассыпалась повсюду. Я даже не позаботилась заправить кровать.

«Эта комната — свинарник». Он казался слегка пораженным этим фактом.

Я покраснела. «Я хотела тут прибраться, правда. Но я отвлеклась…»

«Ты здесь уже два дня. Как здесь такой беспорядок?»

«Ты должн увидеть мою детскую спальню. И я была там двадцать два года».

Алессандро взглянул на меня. «Думаю, это просто отвратительно».

«Ты были бы прав». Я смеялась. Как только он погас, я остановилась. Стояла ли я здесь, обсуждая случайные темы с Безбожником? Он внушал мне чувство безопасности? Когда он решил меня наказать?

Его темные глаза блуждали по мне. «Ты снова боишься меня. Я могу это видеть." Он не казался грустным или счастливым по этому поводу.