Изменить стиль страницы

Глава 22 Вампир дня

— Ты чего так долго? — Морли нахмурился, сделал глоток искусственного кофе и подул на отверстие в своей меняющей форму дорожной кружке. — Джордан приехал сюда раньше тебя… а ведь живёт на другом конце города.

Услышав явное раздражение в голосе детектива, Ник поколебался… но лишь на один удар человеческого сердца.

Ускорив шаг, он прошёл остаток пути до старшего детектива.

Они находились внутри района «Река Золота».

Ник узнал эту улицу, возвышавшееся перед ним высокое здание из чёрного камня и выгравированный на боку символ пылающей птицы, украшенный тёмными, виртуальными языками пламени, которые, казалось, облизывали символ феникса, возносившегося на шесть с лишним этажей.

— Башня Финикс, — пробормотал он.

Он взглянул на Морли.

— Что происходит, босс? Гертруда не сказала.

Морли мрачно посмотрел на него, потягивая искусственный кофе.

— Мы поймали нашего убийцу гибридов, — сказал он, понизив голос. — Я только что получил сообщение от криминалистов. Они привлекли федеральных агентов, учитывая, кто это.

— И кто же? — нахмурившись, спросил Ник.

— Твоя приятельница, — Морли повернулся и смерил его ровным взглядом. — Лара Сен-Мартен.

Ник моргнул, уставившись на него.

— Что? — когда другой мужчина не ответил, Ник нахмурился. — С чего они взяли, что это она?

— Улики, Танака. Может быть, ты слышал о такой штуке?

— Но как они вышли на неё? — спросил Ник, который до сих пор не мог уложить это в голове. — Кто-то сообщил в департамент?

— Её выдал бывший муж.

— Бывший муж, — Ник моргнул. — Но зачем? Зачем ей это делать?

Морли посмотрел на него с неизменным раздражением.

Посверлив Ника хмурым взглядом в течение нескольких секунд, он, казалось, сдался.

— Похоже, всё началось с чего-то семейного, — сказал он, дуя на крышку дорожной кружки. — Ревность, может быть… в сочетании с разногласиями о том, как воспитывать ребёнка, — он мрачно посмотрел на Ника. — …Лаборантам наконец-то удалось идентифицировать ту жертву из мусорного контейнера. Ту, что в Бронксе. Оказывается, она была его новой женой. Мачехой сына Сен-Мартен.

Ник нахмурился.

— У неё есть ребёнок? У Сен-Мартен?

— Видимо, так.

Ник оглянулся на башню Финикс, стараясь собраться с мыслями.

Его разум пытался соединить эти точки.

Сен-Мартен.

Малек. Тай. Картины.

Женщина в мусорном контейнере.

Женщина в мусорном контейнере была новой женой бывшего мужа Сен-Мартен? Это слишком близко, чтобы игнорировать. Что касается улик, то они по-прежнему были косвенными, но вдвойне странно, что Сен-Мартен утверждала, будто ничего не знает об убийствах.

И всё же что-то тут ощущалось неправильным.

Что бы он ни думал о той странной встрече с Сен-Мартен и Малеком, ему никогда не приходило в голову, что кто-то из них может стоять за этими убийствами.

Возможно, так и должно было быть.

Рядом с ним вздохнул Морли, выдыхая воздух сквозь поджатые губы.

— Полагаю, эта женщина, Сен-Мартен, была последней, кто видел жену живой, — сказал он. — Кингсворт думал, что она уехала в Европу, поэтому даже не сообщил о её исчезновении, пока…

— Погодите. Что? — Ник уставился на Морли. — Кингсворт? В смысле, Гэвин Кингсворт? Это и есть бывший муж?

Морли недоверчиво посмотрел на него.

— Из-под какого камня ты выполз, Миднайт? — сказал он. — Ты не знал, что они были женаты? — когда Ник снова уставился на него, Морли тихо хмыкнул и покачал головой. — Понимаю, ты новичок в Нью-Йорке, но я думал, что ты хотя бы это знаешь…

— Так это Кингсворт её сдал? — произнёс Ник, всё ещё размышляя. — Он утверждает, что это сделала она? Какие у него доказательства?

— Джордан сейчас там, наверху, — сказал Морли, указывая на башню рукой с кружкой кофе. — Случился какой-то акт физической расправы, и Кингсворт позвонил нам. Он говорит, что Сен-Мартен призналась в убийстве его жены… и что она угрожала убить его. По его словам, несколько месяцев назад Сен-Мартен узнала, что его новая жена — гибрид, и стала полностью одержимой. Она была убеждена, что новая жена пытается соблазнить их сына, который учится в старшей школе Келлерман…

— Она их шантажировала? — сказал Ник. — Сен-Мартен?

Морли посмотрел на него.

— Кингсворт не употребил именно такой термин, но она угрожала вызвать М.Р.Д., если не получит полную опеку над их сыном. Она также угрожала забрать ребёнка из этой школы… поместить его где-нибудь в одной из Охраняемых Зон на западе. Так что да. Почти шантаж по определению.

Ник стоял, нахмурившись.

— Вы хотите, чтобы я поднялся туда? — сказал он. — Помог Джордану?

— Они сейчас приведут её, — сказал Морли, помедлив, чтобы бросить на него ещё один раздражённый хмурый взгляд. — Не утруждайся. Может быть, если бы ты приехал сюда в адекватное время, бл*дь…

Он ещё немного задержал свой тяжёлый взгляд на Нике.

Затем, выдохнув, он оглянулся на здание и сделал ещё один глоток из дымящейся кружки.

— Это будет чёртов цирк для прессы, Миднайт, — пробормотал детектив. — Тебе лучше быть готовым, что мы окажемся втянутыми в это. Каждый из нас. Это касается и тебя. Особенно после сегодняшней заварухи в Келлермане.

Он пристально посмотрел на Ника.

— Это только вопрос времени, когда станет известно, что ты вампир, который пошёл туда и угрожал жизни этого ребёнка Кингсворта.

— Погодите. Что? — Ник резко повернулся, уставившись на другого мужчину. — О чём вы говорите?

Морли уставился на него в ответ.

Затем выражение его лица прояснилось. Наконец-то он понял, почему Ник не реагировал на его сердитые и обвиняющие взгляды.

— Ты действительно не смотришь новости, Миднайт? — он хмыкнул, глядя на здание Финикс. — Ты знаешь, что эту женщину, возможно, уволили из-за тебя?

Ник моргнул и нахмурился ещё сильнее.

— Какую женщину?

— Какую женщину? — Морли бросил на него раздражённый взгляд. — Ты это серьёзно? Вас подслушали, Миднайт. Хуже того, они записали вас на плёнку. Все новостные каналы в Охраняемой Зоне в течение последнего часа прокручивали этот проклятый разговор между вами. Она спрашивает твой номер телефона. Она обвиняет тебя в том, что ты хочешь заняться с ней сексом. Ты практически угрожаешь причинить ей боль…

Ник поморщился и прикусил язык.

Он не стал спрашивать, всплыло ли то, что она была гибридом.

Он вынужден был предположить, что так оно и получилось.

— Родители уже грозятся подать в суд, — мрачно продолжал Морли. — Она была отстранена советом директоров, конечно… в основном за то, что не выгнала тебя из кампуса, как только узнала, кто ты такой. Поговаривают также о том, чтобы подать в суд на полицию Нью-Йорка. И на меня за то, что я отправил тебя туда без ордера. Как только эта ситуация с Сен-Мартен станет достоянием общественности, можешь не сомневаться, что любители теорий заговора сойдут с ума. Они скажут, что полиция Нью-Йорка послала тебя туда, чтобы скрыть убийства, особенно если выяснится, что ты посещал Сен-Мартен прошлой ночью. Полстраны видело, как ты гонишься за этими детьми на солнечный свет. Выглядело всё так, будто ты нацелился на этого парнишку Кингсворта в частности. Его даже не было в списке возможных свидетелей, чёрт возьми…

Ник почувствовал себя так, словно его ударили по лицу.

Или, может быть, ударили в живот кувалдой.

— …Как только выяснится, что тот паренёк — это Гаррисон Кингсворт, средства массовой информации устроят настоящий праздник. Вот почему мы стараемся держать это в секрете, Миднайт. По крайней мере, до тех пор, пока мы не сможем определить, сделала ли это Сен-Мартен.

Он бросил на Ника откровенно холодный взгляд.

— Ты ведь знаешь, что Кингсворт-старший спит с директрисой, верно? Той, что в школе?

Ник уставился на него.

— Нет. Я этого не знал.

Морли хмыкнул, делая глоток кофе.

Вспомнив, как странно отреагировала Уинтер, когда он заговорил о Кингсворте, Ник просто уставился на него, стиснув зубы так, что стало больно.

Когда Морли повернулся, его голос снова стал враждебным.

— Что ещё ты можешь рассказать мне об этой женщине, Сен-Мартен? — сказал он, делая ещё один глоток кофе. — Джордан говорит, ты сегодня клялся, что не имеешь к ней никакого отношения.

— Не имею.

Морли пристально посмотрел на него, потом кивнул.

— Лучше бы это оказалось правдой. Если я узнаю, что ты лжёшь мне, и что ты знал её до той импровизированной «встречи», которую устроил с ней в её пентхаусе посреди ночи, я собираюсь надрать твою вампирскую задницу…

— Я доложил обо всём этом… — начал Ник.

— Ты ни хрена мне не доложил, Миднайт. Только после того, как это уже случилось. Гертруда сообщила мне, где ты был в ту ночь, — он что-то буркнул, бросив на Ника косой взгляд. — И если ты считаешь, что рапорт, который ты подал, убедителен… подумай ещё раз. В твоём «объяснении» о том, как ты очутился в доме Сен-Мартен, имеются дыры, через которые я мог бы проехать на грузовике.

Ник открыл рот, чтобы заговорить.

Передумав, он закрыл рот обратно.

— Да, — сказал детектив, нахмурившись. — В данный момент тебе лучше помолчать, Миднайт.

Ник почувствовал, как его челюсти напряглись.

После очередной паузы он всё же заговорил:

— В отношении меня ведётся расследование? Силами участка? Или силами М.Р.Д.?

Морли не ответил.

Ник уставился на него, борясь с желанием спросить снова. Стиснув зубы, он усилием воли приглушил свой голос.

— Я живу в этом проклятом городе две недели, — сказал он. — Вы действительно думаете, что у меня было время, чтобы участвовать в каком-то заговоре? Что я сотрудничаю с бывшей женой губернатора? Возглавляю отряды наёмников, чтобы убивать неугодных гибридов? Это кажется вам разумной гипотезой, сэр?

Морли продолжал молча смотреть в сторону.

Однако по мере того, как Ник говорил, выражение лица человека постепенно менялось от более жёсткого, подозрительного гнева к чему-то больше напоминавшему раздражение.

Когда Ник замолчал, детектив кивнул, как бы про себя.