Изменить стиль страницы

— Тринадцать с половиной? Не четырнадцать? — уточнил он и врач кивнула.

Это означало, что ребёнок был зачат в какую-то из последних ночей в Японии. Данте посмотрел на Клео, которая поймала его взгляд и пожала плечами.

— Так что возможно, она ещё и не начала хмуриться. Но у неё ещё есть неделя, чтобы попрактиковаться в этом.

Его губы приподнялись после её слов.

— Если это девочка, ты можешь назвать её Дэйзи, — сказал Данте с озорным блеском в глазах.

Клео покраснела, вспомнив те проклятые трусики с уточкой Дэйзи, которыми он так увлёкся той ночью.

— Без комментариев, — ответила она, и его губы изогнулись, когда он снова посмотрел на монитор.

Несколько мгновений Клео зачарованно смотрела на его профиль, и то, как он завороженно смотрел на маленького человечка на экране.

Они провели ещё десять минут, наслаждаясь и удивляясь различным чертам и частям тела, которые смогли опознать, пока врач записывали статистику жизнедеятельности плода и отвечала на бесконечные вопросы, которые ей задавал Данте. Он спрашивал то, что никогда не приходило в голову Клео.

Врач довольно быстро преодолела первую реакцию и теперь относилась к нему, как и к любому будущему отцу, отвечая на его вопросы взвешенно и осмысленно, и не проявляя ни малейшего признака нетерпения.

Когда она выключила монитор и изображение ребёнка исчезло, все трое немного загрустили.

— Я знаю, как трудно прощаться, — посочувствовала врач, которую звали Джулия. — Но я запишу DVD и сделаю пару фото. Ваш ребёнок счастлив и здоров, мисс Найт. О следующем назначении вы можете договорится с доктором Клейн на стойке регистрации. Сколько копий DVD вам нужно?

— Два, — ответил Данте, опередив Клео, и Джулия, кивнув, договорилась с ним о доставке.

Клео чувствовала себя немного в стороне. Может, она и носила ребёнка, но её беременность быстро превращалась в спектакль Данте Дамасо, и она боялась, что если не будет более осторожна, то он найдёт способ полностью изолировать её.

____________________________________

— Мне нужно пописать, — прошептала она Кэлу, после того как договорилась о следующем приёме. — Встретимся у машины.

Она протянула ключи, чтобы ему не пришлось ждать её под дождём, затем повернулась к Данте, который с интересом наблюдал за их перешёптыванием.

— Я позвоню тебе позже, — сказала она ему. — Нам нужно договориться о встрече с адвокатами по поводу изменения предыдущего соглашения.

Не дожидаясь ответа, она отвернулась и поспешила в ближайшую дамскую комнату. Клео почти ожидала, что Данте всё ещё будет ждать её, но была рада, что не застала его в приёмной. Помахав Вив, администратору, она пыталась на ходу натянуть лёгкую джинсовую куртку и не сразу заметила пропажу своей машины. Клео замерла посреди тротуара, всё ещё рассеянно пытаясь засунуть руки в рукава куртки, и тупо смотрела на то место, где должна была стоять её машина. Она нахмурилась и взглянула на дорогу.

«Может, я не здесь припарковалась? – Но невзрачного выцветшего голубого хэтчбека нигде не было видно. – Может, Кэл переставил машину? Но зачем? Место было идеальным».

Клео всё ещё пыталась понять, когда на её плечо опустилась рука. Она чуть не выпрыгнула из кожи от испуга, и если бы до этого не сходила в туалет, то опозорилась бы ещё больше. Развернувшись и встретившись лицом к лицу со своим преследователем, она немного расслабилась – как и следовало ожидать, перед ней стоял Данте Дамасо.

— Я не хотел тебя пугать, — сказал он извиняющимся тоном.

— Да? Тогда перестань подкрадываться ко мне, — усмехнулась она.

Клео всё ещё пыталась всунуть руку в рукав, и Данте взял её за запястье и осторожно направил в рукав, словно одевал маленького ребёнка.

— Полагаю, ты имеешь какое-то отношение к исчезновению Кэла, — сказала она, как только полностью надела куртку.

— Из твоих уст это прозвучало зловеще, — ответил он. — Я просто сказал ему, что нам нужно поговорить и затем я отвезу тебя домой. Не волнуйся, как твой лучший друг, он сделал мне все положенные предупреждения, однако признал, что у нас есть несколько нерешённых вопросов, о которых нужно позаботиться.

— Ну, полагаю, нам нужно покончить с этим. — Клео не смогла скрыть угрюмость в голосе. Она чувствовала себя беззащитной, и хотела морально и физически подготовиться к этому разговору. — Где ты припарковался?

Данте

Данте смотрел, как Клео оживлённо болтает и смеётся с Джеймсом, его водителем. Они обсуждали шоколадный торт бабушки Джеймса, «ради которого можно было умереть». Хотя откуда, чёрт возьми, Клео знала об этом, можно лишь догадываться. За время поездки она ни разу не посмотрела на Данте, не заговорила и не спросила, куда они едут. Ни одна случайная улыбка или неуместный комментарий не были сказаны в его сторону, и он не мог понять, почему это его так беспокоит. Словно его здесь и не было.

Данте не привык, чтобы его так тщательно игнорировали, поэтому сделал то же, что и всегда, оказавшись в неловких ситуациях, – достал телефон, чтобы прочитать сообщения и сделать звонки. Во время работы он был главным, он не испытывал дискомфорта и знал, как справиться с любым вызовом, который ему бросали. Это был действенный способ игнорировать сложные социальные ситуации. Тем не менее, на этот раз он не смог полностью закрыться, часть его хотела вмешаться в разговор о сливочном креме и помадке. У него были свои взгляды по поводу торта, но Клео этого не знала, потому что считала его скучным, чопорным и властным. Может так оно и было, но торт он мог обсудить с ней — да и с кем угодно — в любой день недели.

Он подавил свои детские мысли и успел сделать пару важных звонков, прежде чем их короткая поездка закончилась. Джеймс остановил машину на подземной парковке, и Клео, замолчав, огляделась по сторонам. Она была так занята игнорированием Данте, что даже не поняла, в каком направлении они поехали из кабинета доктора.

— Где мы? — спросила она, прежде чем увидела знакомый знак на одной из туристических карт. — Мы на набережной?

— Близко, — ответил он, взяв портфель и телефон, в это время Джеймс вышел из машины и открыл дверь для Клео. Данте не стал дожидаться, пока водитель откроет дверь и для него, поэтому быстро вышел и встал рядом с Клео, когда она вышла из машины.

— Близко? Насколько близко?

Её голос звучал подозрительно, и он подавил улыбку. Ему нравилась эта колючая сторона её натуры, хотя она же и выводила его из себя.

— Достаточно близко. — Он отвечал коротко и загадочно, отчасти потому, что знал, что это выведет её из себя, и отчасти потому, что не хотел, чтобы она взбесилась, прежде чем он доставит её туда, куда хотел. — Я подумал, мы могли пообедать и поговорить.

Она заколебалась, и он, вздохнув, взял её за локоть.

— Клео, попробуй довериться мне, хорошо? Какого чёрта, ты думаешь, я сделаю с тобой? Нам нужно поговорить так, чтобы нас не перебивали, вот и всё.

Она просто смотрела на него, и он опять вздохнул и направился к лифту в пентхаус.

— Джеймс, я позвоню тебе, когда мисс Найт нужно будет отвезти домой, — сказал Данте, как только они с Клео оказались в лифте.

Джеймс кивнул, выражение его лица было серьёзным и деловым.

— В какой ресторан мы идём? — спросила она с сомнением в голосе, и Данте крепко зажмурился, прежде чем подтвердить её подозрения.

— Мы идём не в ресторан. Я привёз тебя в свою квартиру. Нам нужно поговорить.

— Я не хочу идти в твою квартиру, — взвизгнула она и Данте поморщился. — Выпусти меня на следующем этаже. Где кнопки в этом лифте?

— Клео, ну же, не будь глупой.

— О, конечно, сейчас ты используешь моё имя, когда я заперта в этом лифте с единственной кнопкой. Это должно меня успокоить? Ты называешь меня по имени, чтобы установить контакт со мной?

— О чём, чёрт возьми, ты говоришь? — спросил он, пытаясь, но так и не сумев, скрыть раздражение в голосе.

— Так делают похитители, верно? Пытаются установить связь с жертвами?

Они добрались до пентхауса и Данте покачал головой, вошёл в элегантный холл, оставив её нетерпеливо жать на единственную кнопку в лифте.

— Это не сработает, — сказал он, после третьего её отчаянного удара. — Она принимает только мой отпечаток.

Клео

Клео была так зла. Привести её к себе было подлым поступком. Она предпочла бы поговорить с ним на нейтральной территории или у себя. И у неё было чувство, что он знал об этом. Это не предвещало ничего хорошего для их будущих дружеских отношений.

Она посмотрела на него, неохотно выходя из лифта.

— Не могу понять, напоминает ли мне это логово Ганнибала Лектера или же логово Джеймса Бонда, — пробормотала она и он цинично улыбнулся.

— Это сканирование сетчатки? — спросила она, невольно завороженная, когда он подошёл к незаметному датчику рядом с дверью. После сканирования включился зелёный свет, и положив ладонь на панель под датчиком, включился ещё один зелёный свет. Прямо под панелью находилась клавиатура, и он, слегка прикрыв её своим телом, набрал номер. Замигал третий зелёный свет, затем раздался музыкальный сигнал, и он открыл дверь и жестом пригласил её войти.

— У тебя паранойя? — спросила она, проходя мимо него.

Квартира была огромной, роскошной и очень дорогой, с панорамным видом на горы, набережную, причал с яхтами и океаном. Повсюду был серо-белый мрамор, уродливая мебель и гигантские растения в горшках, которые выглядели так, словно их место было в оранжерее или тропическом лесу. С другой стороны, с такими окнами это место могло сойти и за оранжерею и за аквариум с золотыми рыбками.

— Полагаю, ты не часто ходишь здесь голым, — заметила она, подходя к одному из окон и взглянув на маленьких людей, прогуливающихся по причалу.

— Окна тонированы, — ответил он, его хриплый голос посылал волны желания и по её спине побежали мурашки. — Мы могли бы делать здесь всё что угодно и никто бы не узнал.