Был ранний вечер, когда я, наконец, покинула Свифт-Холл. Весенний солнечный свет был ярким и золотистым. Моя семья уже была в тапас-ресторане, где мы заказали столик для празднования, поэтому мы с Локи шли вдвоем, взявшись за руки, чтобы поймать такси. В воздухе стоят стойкий аромат цветущих яблонь, и маленькие насекомые кружили в сладковатом свете, который казался таким плотным, что я почти могла протянуть руку и коснуться его.

Я обняла Локи за талию, глубоко вздохнула и убедилась, абсолютно убедилась, что Хемир ошибся. После Рагнарёк не могло быть лучшего мира, потому что не было лучшего мира, чем Мидгард весной.

В такси Локи протянул мне фляжку, наполненную чем-то сладким и обжигающим. Его рука скользнула вверх по моим бедрам, и я наклонилась, чтобы поцеловать его, и мы не останавливались, пока таксист не постучал в пластиковое окно.

— Эй! Мы на месте! Если вы не собираетесь выходить, я оставляю счетчик включенным! — прокричал он.

Я, смеясь, вышла из такси с легкой головой и полным сердцем.

Мои родители заказали огромный стол в центре ресторана, и на нем стояли завернутые в бекон финики, оливки и сыр, кальмары, соленая треска, чоризо и шампуры с солеными огурцами. И сангрия. Много-много сангрии. Все приветствовали нас, когда мы вошли в зал. Они все встали и стали сотню раз называть меня «доктором», а потом я, выпив целый бокал сангрии, обняла друзей и семью.

Дебра сказала мне, что гордится тем, что я ее коллега. Кара сказала, что она всегда знала, что я буду защищать диссертацию, и Стив обнял меня и сказал, что он надеется, что сделает наполовину так же хорошо во время своей защиты. Ди сказала мне, что я очень храбрая, и по ее глазам я поняла, что она не имеет в виду защиту диссертации. Брат поцеловал меня в макушку, сжал мои руки и сказал, что гордится мной. Папа обнял меня, похлопал по спине и сказал, что всегда знал, что со мной все будет в порядке. Даже малышка Деви обняла меня и одарила небрежным, полным слюней детским поцелуем. А потом мама обняла меня со слезами на глазах.

— Каролина, — сказала она, сжимая мою руку так крепко, что мне стало почти больно. — Я так горжусь своей замечательной дочерью.

— Спасибо, — снова и снова повторяла я, обращаясь ко всем. — Спасибо вам.

А потом мы, наконец, сели есть.

— Итак, — спросил папа, поднимая бокал с сангрией в мою сторону, — что Доктор Капелло собирается делать дальше?

Локи улыбнулся мне, в его диких глазах заплясали огоньки.

— Выйдет за меня замуж, — сказал он.

Заметки

[

←1

]

75 градусов по Фаренгейту — около 24 градусов по Цельсию (прим. переводчика).

[

←2

]

А́сы (др. — сканд. м. р. ед. ч. áss (ǫ́ss, ás), мн. ч. æsir; ж. р. ед. ч. ásynja, мн. ч. ásynjur) — в германо-скандинавской мифологии основная группа богов. Верховным богом и вождём асов является Один (прим. редактора).

[

←3

]

Онтологический аргумент, или Онтологическое доказательство бытия Бога, — одна из категорий аргументов, относящихся к вопросу существования Бога, появившаяся в христианской теологии. (прим. редактора)

[

←4

]

Телеологи́ческий аргуме́нт — аргумент в пользу существования Бога или какого-либо другого разумного творящего существа, основывающийся на явлении существования сложности или осмысленности в природе, к примеру, на существовании таких сложных существ как человек. (прим. редактора здесь и далее.)

[

←5

]

löngun (исл.) — желание, жаждать.

[

←6

]

Puritan theology (англ.) Пуританская теология — теологические взгляды, сформулированные различными английскими и пуританскими теологами 16–17 вв., такими как Уильям Паркинс (1558–1602), Ульям Эймс (1576–1633), Джон Оуэн (1616–1683), Джонатан Эдвард (1703–1758) и др., являвшимися кальвинистами по своей ориентации.

[

←7

]

Эсхатоло́гия — система религиозных взглядов и представлений о конце света, искуплении и загробной жизни, о судьбе Вселенной и её переходе в качественно новое состояние.

[

←8

]

Джеймс Ога́стин Алои́шес Джойс (англ. James Augustine Aloysius Joyce; 2 февраля 1882 — 13 января 1941) — великий ирландский писатель и поэт, представитель модернизма.

[

←9

]

Willkommen (нем.) — добро пожаловать.

[

←10

]

Трим (Трюм) (др. — сканд. Þrymr) — в германо-скандинавских мифах великан, князь Ётунхейма. Похитил у Тора его молот, за что был убит.

[

←11

]

Хеймдалль (др. — сканд. Heimdallr) — в германо-скандинавской мифологии бог из рода асов, страж богов и мирового древа, считается сыном Одина и девяти матерей.

[

←12

]

Вигрид (др. — сканд. Vígríð) — равнина, поле битвы, где произойдут основные события Рагнарёка.

[

←13

]

Нидавеллир (др. — сканд. Niðavellir) — родина карликов из скандинавской мифологии.

[

←14

]

Нагльфар (норв. Naglfar) — в германо-скандинавской мифологии — корабль, сделанный целиком из ногтей мертвецов.

[

←15

]

Хёд (др. — сканд. Höðr) — в германо-скандинавской мифологии один из асов, слепой.

[

←16

]

Бальдр (др. — сканд. Baldr), или Ба́льдер (также встречается неправильное написание «Бальдур») — в германо-скандинавской мифологии один из асов, бог весны и света.

[

←17

]

Отсылка к игре «Монополия». В оригинале говорится: «do not pass Go, do not collect two hundred dollars» — дословно — Не пропускай «Начало игры», не теряй 200 долларов. В «Монополии», когда попадаешь на участок «Отправляйтесь в тюрьму» или вытягиваешь подобную карточку, проходишь мимо участка «Начало игры» (GO) и не получаешь за это 200 долларов.

[

←18

]

Васкес де Коронадо, Франсиско — первый европеец, в поисках баснословных семи городов Сиволы, посетивший юго-запад современных США.

[

←19

]

Ёрмунганд (['jœrmuŋgandr], Йормунганд, «великанский посох»), также именуемый Мидгардсорм — морской змей из скандинавской мифологии, третий сын Локи и великанши Ангрбоды.

[

←20

]

Хеймдалль (др. — сканд. Heimdallr) — в германо-скандинавской мифологии бог из рода асов, страж богов и мирового древа, считается сыном Одина и девяти матерей. «Светлейший из асов», «предвидящий будущее подобно ванам»; его прозвища — «златорогий» и «златозубый».

[

←21

]

В германо-скандинавской мифологии, Гьяллархорн (др. — сканд. «Рог» (для кричания)) — золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого будет слышен во всех уголках мира. Звук его рога возвестит о начале Рагнарёка.

[

←22

]

Рататоск (др. — сканд. ratatǫskr — «зуб-бурав» или «сверлящий зуб») — в скандинавской мифологии белка-«грызозуб», посредник, связующее звено между «верхом» и «низом».