Пейшенс внезапно занервничала. Она поняла, что он отвез ее в совершенно укромный уголок парка. «Я бы хотела вернуться, сэр», - тихо сказала она.

«Сначала я должен поговорить с вами», - сказал он. «Это о Пьюрфое».

Вздрогнув, она подняла глаза к его лицу. «Я не хочу говорить о нем! Простого упоминания его имени достаточно, чтобы испортить красоту дня. Пожалуйста, отвезите меня обратно».

«Я ... сейчас. Вы уже слышали от кузена, что я … что он о вас не очень лестно отзывался. Его поведение, безусловно, было непростительным. Но, поверьте, он не так плох, как вы думаете. Уверен, будь у него возможность, он бы постарался искупить вину».

«Вы его защитник!» - обвинила она его. «Его друг?»

Макс покачал головой. «Его друг? Нет. Но я обязан иногда с ним встречаться. Я не могу избежать знакомства, как говорится».

«Сочувствую. Вы говорите, что он не так плох, как я думаю. Позвольте мне сказать вам, он хуже, чем вы могли себе представить. В нем нет ни капли порядочности. Он совершенный негодяй. Мерзавец, как мы говорим в Америке!»

«Ну-ну», - мягко сказал Макс. «Я знаю кое-что о его диких вечеринках, леди Уэверли. Я знаю грустные обстоятельства вашей встречи. Конечно, нет оправдания тому, что он сделал. Но это была его ночь рождения, и он выпил довольно много».

«Вы сперва говорите, что нет оправдания его поведению, а потом пытаетесь его оправдать!»

«Я знаю, что ему стыдно. С той ночи он стал другим человеком. Вы бы не узнали его, если бы увидели его снова. Вы можете … он может даже немного понравиться вам».

«Вы ошибаетесь, мистер Брум! Его лицо выжжено – выжжено! - в моей памяти. Что касается стыда, у него его нет. Мне повезло, что он просто пытался утопить меня! Я понимаю, что другим его жертвам не так повезло!»

Совершенно в шоке, Макс полностью остановил лошадей. «Другие жертвы!» - повторил он. «Что имеет в виду Ваша светлость?»

Пейшенс покачала головой. «Пожалуйста! Давайте не будем обсуждать этот вопрос дальше. Вы знаете, что он сделал со мной, но я не могу рассказать вам больше о его преступлениях против менее удачливых представителей моего пола».

«Какие преступления?» - oн потребовал.

«Сэр! Я прошу вас!»

«Вы скажете мне», - сказал он грубо. «Если он виновен в каком-то преступлении, я хотел бы знать об этом».

Она посмотрела на него. «Зачем? Когда ничего не поделаешь, чтобы остановить его! Я полагаю, вы знаете, что он племянник герцога. По-видимому, это имеет большое значение в этих краях. В Америке», усмехнулась она, «мужчине стыдно быть чьим-то племянником».

«К вашему сведению, я обладаю уникальной властью, чтобы остановить Пьюрфоя, если он действительно должен быть остановлен».

«Он должен быть остановлен! Но что делает вас таким уникальным?» - с любопытством спросила она.

«Я не боюсь его», - сказал Макс. «Он боится меня».

Она смотрела на него, ее щеки были совершенно розовыми. «Д-он?» - запнулась она, дрожа.

«О, да. Но я ничего не могу сделать, если вы не скажете, что он сделал».

«Тогда вы накажете его?»

«Если он виновен, он будет наказан, конечно. И я не буду милостив».

Пейшенс закусила губу, колеблясь. «Это означает предать довериe».

«Думайте о большем благе. Вы можете доверять мне: все, что вы мне говорите, строжайший секрет».

«Я не сомневаюсь, что могу вам доверять. Это ужасная история».

«Я так и понял. Продолжайте».

«Насколько я понимаю, он начал свою грязную карьеру с насилия над невинными служанками».

«Это проклятая ложь!» - взревел он.

«Это правда», - сказала Пейшенс. «Леди, которая рассказала мне, все об этом знает. По ее словам, он разрушил жизни многих молодых женщин - слишком многих, чтобы сосчитать. Ни одна женщина не застрахована от него. И если он не мог соблазнить свою жертву, он не стеснялся ее изнасиловать».

Макс посерел. «Кто вам сказал это?»

«Одна из его жертв. Я не скажу вам ее имя, так что не спрашивайте!»

«Служанка?» - cказал он сердито.

«Какая разница? Полагаю, вас не убедят словa прислуги?»

«Я не склонен верить никому на слово!» - сказал он. «Возможно, в своей ненависти к этому человеку, в своей жажде мести вы придумали эту грязную историю?»

«Вы обвиняете меня во лжи, сэр?» - выдохнула она. «Боюсь, мне не хватило бы воображения придумать такую жестокость! Я не могy представить себе такое беззаконие. Я предполагалa, что он не хуже, чем среднестатистический коррумпированный европеец, готовый платить за удовольствия».

«Понятно, что у вас низкое мнение о европейцах!»

«Мой дедушка предупреждал меня об опасностях помоек Европы».

«Неужели? Мой дед предупреждал меня об опасности кариеса», -протянул он.

«Будете ли вы более склонны верить мне, если я скажу, что моим информатором была женщина? На самом деле сестра дворянина. У нее не было причин лгать мне, и была причина держать это в секрете».

«Тогда почему она его не держала? И какой секрет она хранила? Что, как она утверждает, изверг сделал с ней?»

«Он напал на нее в коляске среди бела дня. Он просто запрыгнул! Ее горничная даже избила его зонтиком, но ничто не могло остановить его от похоти. Любой другой человек был бы повешен. Но поскольку его дядя герцог, с этим ничего не поделаешь. Вы мне не верите. Вы думаете, я это придумываю», - добавила она несчастным голосом после крaткого молчания.

«Нет», - медленно сказал он. «Храбрая горничная со своим зонтиком придает вашей истории тот оттенок подлинности, которого ей не хватало».

Пейшенс чувствовалa, что он издевается над ней. «Мне жаль, что я рассказала вам все это, если вы не собираетесь что-нибудь с этим делать», сказала она вежливо.

«О, но я сделаю что-нибудь с этим», - ответил он ей мягко.

Она быстро взглянула на него. Его серые глаза были закрыты, но твердость его рта заставила ее вздрогнуть. «Что вы планируете делать?»

Твердый рот скривился в улыбке. «Я думаю, что требуется быстрое и ужасное правосудие, не так ли?»

Пейшенс импульсивно коснулось его руки. «Вы не можете убить его!» - запротестовала она. «Его дядя - богатый и влиятельный человек. Вас бы повесили за это?»

Он накрыл ее руку своей. «Мне не причинят вреда, уверяю вас». Пейшенс не сомневалaсь, что мистер Брум окажется более чем равным гнусному мистеру Пьюрфой. Ей казалось, что с ее плеч сняли ужасный груз. Она могла почти пожалеть мистера Пьюрфоя. С неохотой она убрала его руку. «Если мы не вернемся в ближайшее время, мистер Брум, ваш кузен будет думать, что мы прикончили его лошадей».

«Чепуха», - сказал он легкo. «Фредди будет думать, что мы флиртуем, вот и все».

«Почему бы он так думал?»

«Встретив вас, как он мог подумать иначе».

Удовлетворенная его ответом, Пейшенс выжидающе подняла лицо, но он не пытался поцеловать ее. Вместо этого он развернул лошадей. Более чем разочарованная, она была оскорблена и озадачена. Очевидно, что она ему понравилась, и она не пыталась скрыть свою заинтересованность. И все же он не поцеловал ее. По ее опыту, американские мужчины не были такими сдержанными. Возможно, подумала она, европейские мужчины не такие учтивые, как им хотелось бы, чтобы мы верили.

«Не хотите ли взять поводья, леди Уэверли?» - спросил он, кладя их ей на запястье.

«Спасибо», - пробормотала она. Взяв у него поводья, она щелкнула языком серым. Сила их первого прыжка застала ее врасплох, и ее швырнуло с сиденья. Макс инстинктивно поймал ее за талию; если бы он этого не сделал, она вполне могла бы вывалиться наружу.

«Спасибо», - повторила она, снова заняв свое место, ее щеки стали розовыми от смущения.

На обратном пути было мало разговоров, Пейшенс былa вынужденa сосредоточиться на вождении. «Не нервничайте», - сказал он, распутывая поводья для нее во второй раз. «У вас хорошо получается. У вас легкое прикосновение».

Она посмотрела на него. «Я чувствую себя такой неуклюжей», - призналась она.

«Просто не волнуйтесь. Лошади чувствуют, когда вы беспокоитесь. Это также заставляет их беспокоиться. Если что-нибудь случится…»

Она обернулась к нему. «Почему?» - oна хотела знать. «Что должно случиться?»

«Просто не паникуйте, если что-то случится. Это все, что я имел в виду. Они будут знать, что делать, даже если вы этого не сделаете».

«Спасибо за вотум доверия!»

«У вас все хорошо получается, правда».

«Для женщины, вы имеете в виду?»

«У вас хорошо получается для человека, скажем так. Исключительно хорошо для человека, который никогда не управлял, держа поводья одной рукой».

Пейшенс вздохнулa. «Это так очевидно?»

«Да».

Она грустно засмеялась и случайно потянула поводья, непреднамеренно заставив лошадей двигаться быстрее. «Они такие чувствительные», - жаловалась она, взяв их под контроль. «Я не дышу, опасаясь, что они взлетят. Это все равно что пытаться обуздать пару молний! У моей лошади в Филадельфии был хороший твердый рот. Вы практически должны были стегнуть еe, чтобы заставить двигаться. Возможно, вы думаете, что я не заслуживаю таких великолепных существ?»

«Нет. Я думаю, вы слишком хороши для двуколки».

Пейшенс былa нелепо довольнa. Этот комплимент был почти так же хорош, как поцелуй. Почти.

«Почему бы не отпустить их?» - лениво сказал он. «Это то, что они хотят. Я подозреваю, что вы тоже этого хотите. Дайте им кнута».

Убедившись, что она прочно сидит, Пейшенс подстегнула лошадей, и двуколкa взорвалась, как ракета. Шляпа Макса развернулась в противоположном направлении. «Слишком сильный ветер, мистер Брум?» - крикнула она, глядя на него.

«Следите за деревьями!» - закричал он, жалея, что дал ей поводья.

«Глупости», - крикнула она в ответ. «В середине дороги нет деревьев!» Однако в следующее мгновение лошади свернули с дороги, и Пейшенс былa обязанa следить за деревьями. Вспомнив его совет, она не паниковала. Ее доверие к нему было полностью оправдано, когда в последнюю секунду лошади повернули обратно на дорогу, как однa избегая деревьев так гладко и аккуратно, как только возможно.