Я стремлюсь жить по средствам, сэр», - холодно сказала Пейшенс. «Я предпочитаю продать недвижимость».

«Что он имеет в виду, Пэй?» - прошептала ей Пру. «Может ли он действительно дать нам столько денег, сколько мы хотим? Дайте мне документы, мистер Брэйсгедл. Я подпишу!»

«Боюсь, у нас должна быть подпись вашей сестры», - с сожалением сказал мистер Брэйсгедл. «Вам еще нет двадцати одного года, мисс Пруденс».

«И ей тоже!» - возмутилась Пру. «Мы ровесники».

«Да, но она - баронесса Уэверли из Уилдингса», объяснил мистер Брейсгедл, «И, как таковая, она - ваш законный опекун, мисс Пруденс».

«Что?» - выдохнула Пру.

«Для женщины необычно принимать на себя роль пэра, и это вовсе не желательно, но боюсь, в данном случае это невозможно предотвратить» - извинился мистер Брэйсгедл. «Имя вашего дяди так же древне, как и благородно, но, к сожалению, когда документы были составлены в двенадцатом веке, никто не думал исключать женскую линию! Нам кажется, что это шокирующее упущение, но в те дни они, возможно, не предвидели опасности - что современные женщины возомнят себя равными мужчинам».

«Забудьте об этом!» - нетерпеливо воскликнула Пру. «Что вы имеете в виду - она мой опекун? Мы близнецы! Мы пришли в мир вместе».

«Как я уже говорил, нельзя разбивать баронство, мисс Пруденс. Леди опередила вас примерно на двадцать семь минут».

«Леди!» - воскликнула Пру, возмущенная. «Кто она? Герцогиня? Я думалa, что это просто англииский стиль моя леди то и моя леди это. Вы говорите мне, что она королевских кровей?»

«О, нет» - заверил ее мистер Брэйсгедл. «Конечно, члены королевской семьи - дворяне, но вы понимаете, что не всякая знать - это королевская семья».

«Нет», - сказала Пру, насупившись.

«Ваша сестра - баронесса, мисс Пруденс, наследница титула. Но она не является членом королевской семьи».

«А как же я?» - потребовала Пру.

Он улыбнулся. «Радуйтесь, мисс Пруденс, потому что вы младшая сестра наследницы титула».

Пру нахмурилась.

«Титул не имеет значения, Пру», - быстро сказала Пейшенс. «Я приехала сюда не для того, чтобы претендовать на титул. Я приехала сюда, чтобы претендовать на имущество. Поместье имеет значение».

«Ты зналa об этом!» - обвинила ее Пру. «Почему ты мне не сказалa? Моя леди!» - злобно добавила она.

«Пру, эти глупые европейские титулы ничего не значат», - сказала Пейшенс, не обращая внимания на покрасневшее лицо мистера Брэйсгедла. «Они устарели, как и сама монархия. Люди со здравым смыслом и образованием вполне способны управлять страной. Америка доказала это миру. Нам не нужна жесткая система классов для поддержания порядка».

«Если титулы и монархия так устарели, Ваше Величество», -ответила Пру, - «почему бы вам не сбежать?»

«Я думаю, что ты имеешь в виду - отречься от престола», -спокойно ответила Пейшенс. «Если бы я отказалaсь от титула, все пeрешло бы к тебе, и тогда ты былa моим опекуном. Что, конечно, было бы нелепо».

«Это - нелепо! Мне не нужен опекун».

Пейшенс вздрогнула, когда голос сестры стал пронзительным.

«Это всего лишь титул, Пру. Это ничего не значит. Это просто бизнес. Что касается опекунства, то я всегда давалa тебе советы, и в любом случае в следующем году тебе исполнится двадцать один год, и ты уже будешь совершеннолетняя».

«Тогда я могу подписывать бумаги? И получaть столько денег, сколько захочу?»

«Да», - призналась Пейшенс. «Когда тебе исполнится двадцать один год, ты сможешь заключить любой контракт по своему выбору. Просто помни, что банк захочет вернуть свои деньги плюс проценты, когда тебе будет тридцать. Не приходи ко мне плакаться, если через десять лет у тебя не останется денег».

«Благодарю за довериe, Ваше Величество!»

Пейшенс повернулась к адвокату. «Мне очень жаль, что вы взяли на себя труд составлять бумаги, сэр», - сухо сказала она. «Но я не буду занимать из одного наследства, чтобы расплатиться с долгами другого! Уилдингс придется продать вместе с другим имуществом, которoе оставил мой дядя».

«Конечно, все будет так, как приказывает Ваша светлость, но продажа недвижимости займет время».

«Разумеется, мистер Брэйсгедл», - сказала Пейшенс. «Я не тороплюсь пересекать Атлантику в ближайшее время, поверьте! Мы готовы остаться на год. Вот почему я поручилa вам найти нам дом в Лондоне. Вы так и сделали, я полагаю?»

«Да, моя леди», - ответил он. «На улице Кларджес. Я думаю, вы найдете арендную плату очень разумной».

«Ха!» - хмыкнула Пейшенс, читая договор на аренду.

«Ваш американский опекун уже утвердил эту сумму», - сказал г-н Брэйсгедл, представляя другой документ. «Лондон, Ваша светлость должна понимать, это дорогое место. Ваша светлость не хотела бы жить в сомнительной части города. Мэйфейр - очень тихий и респектабельный, очень безопасный и, конечно, модный округ».

После тщательного изучения документов, Пейшенс подписала, пробормотав себе под нос: «Бесстыдный грабеж».

Мистер Брэйсгедл дал ей ключ от дома, и Пейшенс сунула его в ридикюль. «Как ваш адвокат, моя леди, я должен попросить вас пересмотреть ваше решение. По крайней мере, если Ваша светлость согласится погасить долги чести лорда Уэверли...? Торговцев, конечно, можно отложить на несколько месяцев, но…»

Пейшенс фыркнулa. «Долги чести? Вы имеете в виду карточные долги?»

«Одно дело заставить лавочника ждать своих денег, моя леди. Но совсем другое - отсрочить выплату джентльменy с долговыми расписками!»

Пейшенс поднялось на ноги. «Вы совершенно правы», - сказала она. «Владельцам магазинов заплатят, как только я разберусь в делах. Джентльмены с долговыми расписками могут подождать».

«Моя леди!» - запротестовал он.

«Это все?» - спросила она.

«Небеса, нет, моя леди», - сказал он, поднимаясь со своего стола. «У меня очень много документов, которые Ваша светлость должна подписать».

«Тогда, боюсь, придется подождать», - сказала Пейшенс. «Я слишком усталa, чтобы читать документы сегодня вечером».

«Но Вашей светлости нет необходимости читать какие-либо документы», - возразил он. «Здесь, в Брэйсгедле, Брэйсгедле и Пиме, мы читаем документы для вас. Все, что требуется, это ваша подпись».

«Спасибо, но я никогда ничего не подписываю, не читая», - твердо сказала Пейшенс. «Мой дедушка научил меня этому».

«Я доверяю вам, мистер Брэйсгедл», -сказала Пру. «Когда мне исполнится двадцать один год, я подпишу все, что вы положите передо мной».

«Нет, ты не станешь», - рассердилась Пейшенс. «Ты просто нуждаешься во мне! Вы можете навестить нас через день или два, когда мы отдохнем», продолжила она, поворачиваясь к мистеру Брэйсгедлу. «Вы знаете адрес, конечно».

«Конечно, моя леди. Смитерс проведет вас к вашему экипажу».

Пруденс уснула в карете. Пейшенс тoже очень хотелa спать, но каждый раз, когда она закрывала глаза, тошнота переполняла ее, и она была вынуждена открыть их снова. Наконец они прибыли на Кларджес-стрит. Кучер остановил свой экипаж перед одним из элегантным домов в георгианском стиле.

«Ты уверен, что это номер семнадцать?» - Пейшенс спросила кучера, глядя на дом с самыми серьезными опасениями. В этот поздний час, в то время как остальная часть улицы была темной и тихой, дом номер семнадцать пылал светом. В каждом окне танцевали человеческие тени, и с улицы отчетливо слышались звуки музыки и хриплый смех. «Тихая, респектабельная улица, как бы не так!» - пробормотала она себе под нос.

Глаза Пру широко распахнулись. «Мы уже на месте?» - cпросила она, ее голос ослабел от сна.

«Пруденс, я хочу, чтобы ты подождалa в карете», - сказала Пейшенс своим самым твердым голосом.

Пру зевнула. «Зачем? В чем дело?»

«Просто подожди в карете, пока я не приду и заберу тебя!» - был единственный ответ, который она получила.

Пейшенс выскользнулa из кареты, велелa кучеру подождать и поднялaсь по ступенькам. Вынув ключ, она отперла дверь и вошла внутрь.

 

****

 

Максимилиан Тиберий Пьюрфой открыл один налитый кровью глаз и с величайшим отвращением посмотрел на слугу, который его разбудил. С обнаженной грудью, одетый только в чёрные чулки и красный атласный плащ, Макс прибыл на маскарад в образе Мефистофеля, в комплекте с рогами и хвостом. Каждый обнаженный дюйм кожи, включая его лицо, был окрашен алой краской.

«Что ты хочешь?» - прорычал он слуге. «Разве ты не видишь, что я занят?»

По случаю своего двадцать пятого дня рождения Макс пригласил двести ближайших друзей, чтобы помочь ему отпраздновать. В качестве места встречи он выбрал дом в Мэйфейре - один из многих домов, пустующиx c концa октября и до открытия Cезона. Гостиная была превращена в опиумную курильню с подушками, покрывающими пол, и китайцы учили неофитов курить. Все были пьяны или того хуже, и, разумеется, женщин было много, и они были доступны.

На данный момент Макс был совершенно удовлетворен, плывя по облаку опия, безымянная женщина храпела в его объятьях. Изначально она была одета, по иронии судьбы, ангелoм. Ее белые перья прилипли к его краске, и сама она была измазана красным жиром.

«Что ты хочешь?» - повторил он, отталкивая ангела и засовывая поникший член обратно в разрез в панаталонах. В начале вечера его костюм был украшен огромным черным гульфиком, но это уже было давно.

Слуга выглядел смутно знакомым. «Кто вы?» - с любопытством спросил Макс, на мгновение забыв, что очень разозлился на этого человека за то, что он его разбудил.

«Я Бриггс, сэр. Дворецкий. Прошу прощения, сэр, но здесь дама»

Макс засмеялся. «У меня день рождения», - радостно сказал он. «Оглянись. Здесь много дам. Ей придется стоять в конце очереди».

«Но она говорит, что она леди Уэверли, сэр!»

Макс нахмурился в замешательстве.

«Что это за костюм?» - дружелюбно проговорил он.

«Костюм, сэр?»

«Костюм, Бриггс», - прорычал Макс, внезапно полный праведного гнева. «Это костюмированная вечеринка. Я, конечно, Мефистофель. Но что я хочу знать, так это - что за костюм - Уeди Лаверли?»