Изменить стиль страницы

Глава 4

Я радуюсь, что он не пытается разговаривать со мной, пока мы едем. У меня есть время немного успокоиться и даже расслабиться. Но когда машина сворачивает к  Calavrina, я вновь начинаю паниковать.

‒ В чём дело, Феникс?

Картер хмурится, замечая испуганное выражение у меня на лице.

Я поворачиваюсь к нему.

‒ Ты не предупреждал, что мы пойдем в  Calavrina.

Он хмурится ещё больше, не понимая.

‒ А ты думала, я тебя на хот-доги звал?

‒ Я не одета для такого места, ‒ униженно бормочу я.

Меня пугает одна мысль войти туда. Это дорогой ресторан, с белыми скатертями, хрусталем и кучей столовых приборов, назначение которых я не знаю.

‒ Феникс, всё хорошо. Ты замечательно выглядишь, ‒ возражает Картер, желая переубедить меня.

Я кусаю губу.

Чёрт, это была дурацкая затея с самого начала! Не стоило соглашаться!

Картер глубоко вздыхает. Он растерян.

‒ Хочешь уехать?

Я смотрю на него с удивлением.

‒ А можно?

Парень кивает: его взгляд излучает тепло.

‒ Конечно. Есть место, куда ты хочешь поехать, или отвезти тебя домой?

То, что он не сердится и выбор, который он даёт мне, делает меня менее напряженной.

‒ Нет, не хочу домой. Давай съездим в On the Lake.

‒ Окей. Где это?

‒ Я покажу тебе. Обещаю, что таких вкусных бургеров ты нигде не ел.

‒ Звучит неплохо, ‒ кивает Картер, заводя машину. ‒ Тогда показывай дорогу.

***

 ‒ Хм… А это совсем неплохо.

‒ Признайся, что это самый вкусный бургер в твоей жизни!

‒ Один «из» – так устроит? ‒ упирается он.

Я мотаю головой, не желая сдаваться. Он смеётся, а я отмечаю – и не впервые – какой же он красивый.

‒ Просто скажи это, ‒ настаиваю я.

Картер демонстративно вздыхает, собираясь с духом, и затем говорит:

‒ Всё, победила – это самый вкусный бургер в моей жизни!

‒ Видишь, это было несложно! ‒ Я довольно улыбаюсь, и он кивает.

После фиаско с рестораном мы приехали в бургерную On the Lake, взяли еду с собой и устроили импровизированный пикник на открытом воздухе. Картер расстелил свою куртку на капоте, где я сейчас и сижу. Он же стоит рядом, и порой моё колено касается его бедра, что не остаётся незамеченным мной.

Несмотря на мою скованность в начале вечера, мне удалось справиться с неловкостью, и теперь я чувствую себя свободно в его компании.

‒ Что? ‒ спрашиваю я, заметив, что он не спускает с меня глаз.

‒ Ничего. Просто мне нравится смотреть на тебя. Ты очень красивая, ‒ без тени смущения признается он.

Его искренность обескураживает меня. Прихватив зубами нижнюю губу, я смотрю в сторону, подавляя желание улыбаться как идиотка.

‒ Наверное, ты постоянно слышишь об этом.

‒ Нет, совсем нет. ‒ Я смотрю на него, пытаясь уловить подвох. Но его нет, Картер совершенно серьёзен. ‒ Ты первый, ‒ неловко признаю я, чем удивляю его.

‒ В это сложно поверить.

‒ Но это так.

‒ Должно быть, парни в Гринсборо слепые.

‒ Нет, они просто боятся, что девушки станут высокого мнения о себе и захотят кого-то получше ковыряющего в носу придурка, ‒ едко отзываюсь я.

‒ Ты говоришь так, потому что…

‒ Да, это мой собственный печальный опыт, ‒ быстро обрываю я. Мне не хочется говорить с ним о своих прошлых неудачах.

Он кивает.

‒ Ясно.

Я думаю, что мы свернули куда-то не туда и решаю сменить тему.

‒ Давай лучше поговорим о тебе. Что ты делаешь в Гринсборо?

‒ Я здесь из-за работы. ‒ Картер собирает наши пакеты от еды, затем вновь становится рядом.

‒ Это как-то связано с новым заводом?

‒ Более чем. Я работаю на компанию, которой принадлежит завод и я здесь, чтобы проследить, что запуск пройдёт по плану.

Это подтверждает, что он здесь временно.

‒ Как долго продлится твоя командировка?

Он пожимает плечами.

‒ Ещё не знаю. Пока что я нужен здесь.

Я отвожу руки назад и ладонями упираюсь в капот. Задумавшись, смотрю на ночное небо.

Похоже, я совершаю серьёзную глупость.

‒ О чём думаешь? ‒ негромко спрашивает Картер.

Я перевожу взгляд на него.

‒ О том, что мне не стоит встречаться с тобой, ‒ честно отвечаю я.

‒ Почему нет?

‒ Потому что будет полной глупостью увлечься тобой, зная, что ты здесь временно.

‒ А ты увлечена мной, Феникс?

В его глазах я вижу подкупающее тепло. Чёрт, вот потому мне и надо держаться подальше от этого парня. В него будет очень просто влюбиться. И разбить себе сердце.

‒ Я могу, Картер, ‒ в ответ шепчу я.

‒ И что нам делать?

‒ Лучшее, что мы можем – завершить этот вечер и больше не видеться.

 Мне очень не нравится такой план.

‒ Ты этого хочешь, Феникс?

Он выглядит совершенно серьёзно. Картер наблюдает за мной, ожидая моего ответа.

Помедлив, я слабо качаю головой.

‒ Нет, Картер, не хочу.

Мы смотрим в глаза друг другу. Медленно, дистанция между нашими лицами сокращается, пока не стирается полностью, и наши губы касаются друг друга.

Я чувствую, как он позволяет мне взять ситуацию под контроль и принять решение. Мне страшно – ведь я могу увлечься им, зная, что у нас нет будущего, и всё же я готова рискнуть.

Я кладу пальцы на лицо Картера, ближе придвигаясь к нему. Наш поцелуй углубляется, языки ласкают друг друга, дыхание учащается.

Картер устраивается между моими разведенными ногами; ладони кладёт на мои бёдра и ещё ближе привлекает к себе.

Я отмечаю, как хорошо это ощущается: его поцелуи, его давление. Желание во мне растёт, из маленького огонька раздувается пламя. Это не так, как в первую ночь нашего знакомства, когда нами руководила только похоть.

Зачатки чувств к этому парню, что поселились во мне, вдруг отзываются страхом и паникой, но я гоню их прочь, концентрируясь на «здесь и сейчас».

‒ Я хочу тебя, Картер, ‒ шепчу в его губы, и знаю, что это полностью взаимно – его эрекция, скрытая брюками, упирается в моё голое бедро.

Он отстраняется – совсем немного – и смотрит в мои глаза пылающим, жаждущим взглядом, после чего вновь целует – требовательно и глубоко.

Нас не останавливает ни то, что мы на улице, ни то, что кто-то может стать свидетелем происходящего, хотя машина стоит на площадке у реки и кроме нас поблизости никого не видно.

‒ Подожди секунду, ‒ сбитым дыханием просит он, вынимая презерватив из кармана брюк.

Закусив губу, я жду, пока он расстегивает «молнию» и надевает презерватив. Мой плывущий взгляд завороженно наблюдает за ним.

Справившись, Картер подтягивает меня к себе, сдвигает мои трусики в сторону и с лёгкостью скользит внутрь – моё тело, полностью готовое для него – соединяется с ним. 

***

 ‒ Ну и что это за чувак, с которым ты вчера каталась?

Я стараюсь не обращать внимания на дерзкий тон Мэй, но похоже, разговаривать не как оборзевшая гадина она разучилась.

‒ Мой друг.

‒ Друг? ‒ Недоверие отражается на её лице. ‒ Что ещё за друг?

‒ Просто друг, Мэй. ‒ Я жму плечом, сохраняя невозмутимость. У неё не получится вывести меня, только не сегодня.

‒ Ты спишь с ним?

«Не получится. Не поддавайся».

‒ Это не твоё дело.

‒ Значит – да.

‒ Я не собираюсь обсуждать это с тобой.

‒ Ты мой опекун – я не хочу, чтобы пошли слухи, что я живу со шлюхой.

«Боже, почему я просто не сдала её в приют?»

‒ Ты серьёзно называешь меня шлюхой, Мэй? Чем же я заслужила это?

Я скрещиваю руки на груди и смотрю на неё с разочарованием и грустью.

Чёрт возьми, я же пыталась быть хорошим опекуном для них! Может у меня не всегда хорошо получалось, но я старалась!

Моя реакция – отсутствие агрессии и криков приводят её в растерянность. Взгляд начинает бегать, да и спесь поубавилась.

‒ Я просто говорю, что так могут подумать другие, ‒ мямлит она. ‒ Ты о Люси подумала?

‒ Я не делаю ничего плохого, Мэй. У тебя нет права осуждать меня.

‒ Думаешь, ты нужна ему будешь, когда он получит всё, чего хочет? ‒ вновь встает в позу она. ‒ Он что, предложил тебе стать его  подружкой?

‒ Нам не по четырнадцать, Мэй, ‒ усмехаюсь я.

‒ Это значит «нет»? ‒ фыркает она. ‒ Пусть мне и четырнадцать, но мозгов у меня побольше будет!

Довольная, она выходит из дома, а я невольно задумываюсь над её словами.

***

‒ Феникс – как и всегда, радуешь мой взор.

‒ Чего тебе, Шон?

Я борюсь с рвотным позывом, когда Шон Бенкс, заместитель шерифа (чем он безумно гордится), садится за барную стойку.

В прошлом я была достаточно глупа, чтобы связаться с ним, о чём жалею каждый раз при встрече.

‒ Это ваше новое приветствие? ‒ хмыкает Шон, не спуская с меня своего плотоядного, похотливого взгляда.

‒ Исключительно для тебя.

Шон хохочет, посчитав это забавным.

Ну и придурок!

‒ Чёрный кофе, Сахарок. Да покрепче.

Я берусь за кофейник, про себя думая, с каким бы удовольствием добавила бы в чашку крысиного яда.

Вольготно развалившись на стуле, Шон пялится на меня.

‒ Держи.

Я двигаю чашку к нему, подавляя в себе отвращение.

‒ Как мелкие?

‒ Отлично.

‒ Чейз проблем не доставляет?

Я мотаю головой, мысленно посылая его в жопу.

‒ Нет.

‒ Вот и хорошо. Ты же знаешь, Феникс, ‒ он подается ближе, понизив голос, ‒ что всегда можешь прийти ко мне за помощью.

‒ Дебби это тоже знает, Шон? ‒ хмыкаю я. ‒ Что твоя жена думает об этом?

Его рот растягивается в скабрезной усмешке.

‒ Ревнуешь, Феникс?

‒ Тебе бы этого хотелось, ‒ бормочу я, отходя от него подальше.

Феникс Харт никак нельзя назвать святой, я за свои двадцать один год успела много косяков наделать и Шон Бенкс в моём топе.

 Обед прошёл, и посетителей почти не осталось. Моя смена закончится через час и мне не терпится убраться отсюда. Собираю грязную посуду со столов и отношу на кухню, а когда возвращаюсь в зал, замечаю Картера за стойкой. Он сидит через несколько стульев от Шона.

При виде него я не могу сдержать улыбку. Картер тоже улыбается мне, когда я подхожу ближе.

‒ Что ты тут делаешь?

Мы не договаривались, что он зайдёт.

‒ Просто хотел тебя увидеть, ‒ негромко отвечает он, чем заставляет моё сердце замедлиться. ‒ Как дела?

Он не сводит с меня своих светлых, теплых глаз. Выглядит так, будто я действительно ему нравлюсь.

‒ Нормально. ‒ Я киваю, полностью поглощенная его вниманием. ‒ А у тебя?

‒ Замечательно, ‒ улыбается он. ‒ Теперь.

Я прошу Сью подстраховать меня и, игнорируя испепеляющий взгляд Шона, увожу Картера в раздевалку для персонала.