Глава 4
Я радуюсь, что он не пытается разговаривать со мной, пока мы едем. У меня есть время немного успокоиться и даже расслабиться. Но когда машина сворачивает к Calavrina, я вновь начинаю паниковать.
‒ В чём дело, Феникс?
Картер хмурится, замечая испуганное выражение у меня на лице.
Я поворачиваюсь к нему.
‒ Ты не предупреждал, что мы пойдем в Calavrina.
Он хмурится ещё больше, не понимая.
‒ А ты думала, я тебя на хот-доги звал?
‒ Я не одета для такого места, ‒ униженно бормочу я.
Меня пугает одна мысль войти туда. Это дорогой ресторан, с белыми скатертями, хрусталем и кучей столовых приборов, назначение которых я не знаю.
‒ Феникс, всё хорошо. Ты замечательно выглядишь, ‒ возражает Картер, желая переубедить меня.
Я кусаю губу.
Чёрт, это была дурацкая затея с самого начала! Не стоило соглашаться!
Картер глубоко вздыхает. Он растерян.
‒ Хочешь уехать?
Я смотрю на него с удивлением.
‒ А можно?
Парень кивает: его взгляд излучает тепло.
‒ Конечно. Есть место, куда ты хочешь поехать, или отвезти тебя домой?
То, что он не сердится и выбор, который он даёт мне, делает меня менее напряженной.
‒ Нет, не хочу домой. Давай съездим в On the Lake.
‒ Окей. Где это?
‒ Я покажу тебе. Обещаю, что таких вкусных бургеров ты нигде не ел.
‒ Звучит неплохо, ‒ кивает Картер, заводя машину. ‒ Тогда показывай дорогу.
***
‒ Хм… А это совсем неплохо.
‒ Признайся, что это самый вкусный бургер в твоей жизни!
‒ Один «из» – так устроит? ‒ упирается он.
Я мотаю головой, не желая сдаваться. Он смеётся, а я отмечаю – и не впервые – какой же он красивый.
‒ Просто скажи это, ‒ настаиваю я.
Картер демонстративно вздыхает, собираясь с духом, и затем говорит:
‒ Всё, победила – это самый вкусный бургер в моей жизни!
‒ Видишь, это было несложно! ‒ Я довольно улыбаюсь, и он кивает.
После фиаско с рестораном мы приехали в бургерную On the Lake, взяли еду с собой и устроили импровизированный пикник на открытом воздухе. Картер расстелил свою куртку на капоте, где я сейчас и сижу. Он же стоит рядом, и порой моё колено касается его бедра, что не остаётся незамеченным мной.
Несмотря на мою скованность в начале вечера, мне удалось справиться с неловкостью, и теперь я чувствую себя свободно в его компании.
‒ Что? ‒ спрашиваю я, заметив, что он не спускает с меня глаз.
‒ Ничего. Просто мне нравится смотреть на тебя. Ты очень красивая, ‒ без тени смущения признается он.
Его искренность обескураживает меня. Прихватив зубами нижнюю губу, я смотрю в сторону, подавляя желание улыбаться как идиотка.
‒ Наверное, ты постоянно слышишь об этом.
‒ Нет, совсем нет. ‒ Я смотрю на него, пытаясь уловить подвох. Но его нет, Картер совершенно серьёзен. ‒ Ты первый, ‒ неловко признаю я, чем удивляю его.
‒ В это сложно поверить.
‒ Но это так.
‒ Должно быть, парни в Гринсборо слепые.
‒ Нет, они просто боятся, что девушки станут высокого мнения о себе и захотят кого-то получше ковыряющего в носу придурка, ‒ едко отзываюсь я.
‒ Ты говоришь так, потому что…
‒ Да, это мой собственный печальный опыт, ‒ быстро обрываю я. Мне не хочется говорить с ним о своих прошлых неудачах.
Он кивает.
‒ Ясно.
Я думаю, что мы свернули куда-то не туда и решаю сменить тему.
‒ Давай лучше поговорим о тебе. Что ты делаешь в Гринсборо?
‒ Я здесь из-за работы. ‒ Картер собирает наши пакеты от еды, затем вновь становится рядом.
‒ Это как-то связано с новым заводом?
‒ Более чем. Я работаю на компанию, которой принадлежит завод и я здесь, чтобы проследить, что запуск пройдёт по плану.
Это подтверждает, что он здесь временно.
‒ Как долго продлится твоя командировка?
Он пожимает плечами.
‒ Ещё не знаю. Пока что я нужен здесь.
Я отвожу руки назад и ладонями упираюсь в капот. Задумавшись, смотрю на ночное небо.
Похоже, я совершаю серьёзную глупость.
‒ О чём думаешь? ‒ негромко спрашивает Картер.
Я перевожу взгляд на него.
‒ О том, что мне не стоит встречаться с тобой, ‒ честно отвечаю я.
‒ Почему нет?
‒ Потому что будет полной глупостью увлечься тобой, зная, что ты здесь временно.
‒ А ты увлечена мной, Феникс?
В его глазах я вижу подкупающее тепло. Чёрт, вот потому мне и надо держаться подальше от этого парня. В него будет очень просто влюбиться. И разбить себе сердце.
‒ Я могу, Картер, ‒ в ответ шепчу я.
‒ И что нам делать?
‒ Лучшее, что мы можем – завершить этот вечер и больше не видеться.
Мне очень не нравится такой план.
‒ Ты этого хочешь, Феникс?
Он выглядит совершенно серьёзно. Картер наблюдает за мной, ожидая моего ответа.
Помедлив, я слабо качаю головой.
‒ Нет, Картер, не хочу.
Мы смотрим в глаза друг другу. Медленно, дистанция между нашими лицами сокращается, пока не стирается полностью, и наши губы касаются друг друга.
Я чувствую, как он позволяет мне взять ситуацию под контроль и принять решение. Мне страшно – ведь я могу увлечься им, зная, что у нас нет будущего, и всё же я готова рискнуть.
Я кладу пальцы на лицо Картера, ближе придвигаясь к нему. Наш поцелуй углубляется, языки ласкают друг друга, дыхание учащается.
Картер устраивается между моими разведенными ногами; ладони кладёт на мои бёдра и ещё ближе привлекает к себе.
Я отмечаю, как хорошо это ощущается: его поцелуи, его давление. Желание во мне растёт, из маленького огонька раздувается пламя. Это не так, как в первую ночь нашего знакомства, когда нами руководила только похоть.
Зачатки чувств к этому парню, что поселились во мне, вдруг отзываются страхом и паникой, но я гоню их прочь, концентрируясь на «здесь и сейчас».
‒ Я хочу тебя, Картер, ‒ шепчу в его губы, и знаю, что это полностью взаимно – его эрекция, скрытая брюками, упирается в моё голое бедро.
Он отстраняется – совсем немного – и смотрит в мои глаза пылающим, жаждущим взглядом, после чего вновь целует – требовательно и глубоко.
Нас не останавливает ни то, что мы на улице, ни то, что кто-то может стать свидетелем происходящего, хотя машина стоит на площадке у реки и кроме нас поблизости никого не видно.
‒ Подожди секунду, ‒ сбитым дыханием просит он, вынимая презерватив из кармана брюк.
Закусив губу, я жду, пока он расстегивает «молнию» и надевает презерватив. Мой плывущий взгляд завороженно наблюдает за ним.
Справившись, Картер подтягивает меня к себе, сдвигает мои трусики в сторону и с лёгкостью скользит внутрь – моё тело, полностью готовое для него – соединяется с ним.
***
‒ Ну и что это за чувак, с которым ты вчера каталась?
Я стараюсь не обращать внимания на дерзкий тон Мэй, но похоже, разговаривать не как оборзевшая гадина она разучилась.
‒ Мой друг.
‒ Друг? ‒ Недоверие отражается на её лице. ‒ Что ещё за друг?
‒ Просто друг, Мэй. ‒ Я жму плечом, сохраняя невозмутимость. У неё не получится вывести меня, только не сегодня.
‒ Ты спишь с ним?
«Не получится. Не поддавайся».
‒ Это не твоё дело.
‒ Значит – да.
‒ Я не собираюсь обсуждать это с тобой.
‒ Ты мой опекун – я не хочу, чтобы пошли слухи, что я живу со шлюхой.
«Боже, почему я просто не сдала её в приют?»
‒ Ты серьёзно называешь меня шлюхой, Мэй? Чем же я заслужила это?
Я скрещиваю руки на груди и смотрю на неё с разочарованием и грустью.
Чёрт возьми, я же пыталась быть хорошим опекуном для них! Может у меня не всегда хорошо получалось, но я старалась!
Моя реакция – отсутствие агрессии и криков приводят её в растерянность. Взгляд начинает бегать, да и спесь поубавилась.
‒ Я просто говорю, что так могут подумать другие, ‒ мямлит она. ‒ Ты о Люси подумала?
‒ Я не делаю ничего плохого, Мэй. У тебя нет права осуждать меня.
‒ Думаешь, ты нужна ему будешь, когда он получит всё, чего хочет? ‒ вновь встает в позу она. ‒ Он что, предложил тебе стать его подружкой?
‒ Нам не по четырнадцать, Мэй, ‒ усмехаюсь я.
‒ Это значит «нет»? ‒ фыркает она. ‒ Пусть мне и четырнадцать, но мозгов у меня побольше будет!
Довольная, она выходит из дома, а я невольно задумываюсь над её словами.
***
‒ Феникс – как и всегда, радуешь мой взор.
‒ Чего тебе, Шон?
Я борюсь с рвотным позывом, когда Шон Бенкс, заместитель шерифа (чем он безумно гордится), садится за барную стойку.
В прошлом я была достаточно глупа, чтобы связаться с ним, о чём жалею каждый раз при встрече.
‒ Это ваше новое приветствие? ‒ хмыкает Шон, не спуская с меня своего плотоядного, похотливого взгляда.
‒ Исключительно для тебя.
Шон хохочет, посчитав это забавным.
Ну и придурок!
‒ Чёрный кофе, Сахарок. Да покрепче.
Я берусь за кофейник, про себя думая, с каким бы удовольствием добавила бы в чашку крысиного яда.
Вольготно развалившись на стуле, Шон пялится на меня.
‒ Держи.
Я двигаю чашку к нему, подавляя в себе отвращение.
‒ Как мелкие?
‒ Отлично.
‒ Чейз проблем не доставляет?
Я мотаю головой, мысленно посылая его в жопу.
‒ Нет.
‒ Вот и хорошо. Ты же знаешь, Феникс, ‒ он подается ближе, понизив голос, ‒ что всегда можешь прийти ко мне за помощью.
‒ Дебби это тоже знает, Шон? ‒ хмыкаю я. ‒ Что твоя жена думает об этом?
Его рот растягивается в скабрезной усмешке.
‒ Ревнуешь, Феникс?
‒ Тебе бы этого хотелось, ‒ бормочу я, отходя от него подальше.
Феникс Харт никак нельзя назвать святой, я за свои двадцать один год успела много косяков наделать и Шон Бенкс в моём топе.
Обед прошёл, и посетителей почти не осталось. Моя смена закончится через час и мне не терпится убраться отсюда. Собираю грязную посуду со столов и отношу на кухню, а когда возвращаюсь в зал, замечаю Картера за стойкой. Он сидит через несколько стульев от Шона.
При виде него я не могу сдержать улыбку. Картер тоже улыбается мне, когда я подхожу ближе.
‒ Что ты тут делаешь?
Мы не договаривались, что он зайдёт.
‒ Просто хотел тебя увидеть, ‒ негромко отвечает он, чем заставляет моё сердце замедлиться. ‒ Как дела?
Он не сводит с меня своих светлых, теплых глаз. Выглядит так, будто я действительно ему нравлюсь.
‒ Нормально. ‒ Я киваю, полностью поглощенная его вниманием. ‒ А у тебя?
‒ Замечательно, ‒ улыбается он. ‒ Теперь.
Я прошу Сью подстраховать меня и, игнорируя испепеляющий взгляд Шона, увожу Картера в раздевалку для персонала.