— Наша мама — маг погоды? — охнула ее сестра.
— Она не признается, но разве у тебя не возникало вопроса, что для ее ярмарок на улице всегда хорошая погода?
— Я… и не понимала этого. Так мои силы от нее, — Сара покачала головой. — Не честно, что мы с ней уцелели, а твою жизнь разрушили.
Тори с горечью улыбнулась.
— Хоть моя жизнь сильно изменилась, она не испорчена, — она подумала об Алларде. Стоило ли рассказывать о нем Саре? Нет, придется многое объяснять. — Есть важные плюсы.
— Ты ведь не пытаешься просто меня утешить? — Сара хотела верить, но не спешила.
Тори рассмеялась.
— Я — твоя младшая сестра. Разве я когда-то делала для тебя жизнь проще?
От этого Сара рассмеялась.
— Интересно, есть ли магия у Джоффри? — задумчиво сказала Тори. — Раз у нас есть, то и у него шансы велики. Но он может не понимать этого.
Ее сестра испугалась.
— Я о таком и не думала.
— Магия — запрещенная тема для аристократов, — сухо сказала Тори. — Но я уже изгой, так что могу думать и говорить о ней. Но здесь не буду. Не хочу мешать другим гостям. Хорошо, что я маленькая и безобидно выгляжу.
Сара улыбнулась.
— Те, кто тебя знает, безобидной не назовут, но ты сможешь обмануть Хоуторнов.
Лакей принес большой поднос с чаем. Он расставлял чайник, маленькие бутерброды и пирожные, когда пришел лорд Роджер.
— Тори, я так рад, что ты здесь.
Он не врал. Лорд Роджер Хоуторн был младшим сыном маркиза, члена парламента. Он был умным. Хоть и не такой красивый, как Аллард, он оставался привлекательным и добрым.
Сара пробыла в Лондоне несколько месяцев, но не нашла нужного мужчину, хоть предложений было много. А потом она встретила лорда Роджера. Они заговорили и не могли остановиться. Из Сары будет чудесная хозяйка дома. Тори была уверена, что Роджер окажется в политике, может, даже станет премьер-министром.
Но теперь он почти стал ей родственником, его улыбка была шире и теплее. Тори поднялась и сжала его руку.
— Спасибо, что впустили меня, лорд Роджер. Для вас было бы безопаснее не звать меня.
Он поцеловал Сару в щеку и принял от нее чашку чая, а потом сказал:
— Сара хотела тебя на свадьбе, и она получает то, чего хочет.
Они улыбнулись друг другу, устроились у столика и принялись за пирожные и канапе. Тори была голодной, быстро проглатывала еду.
Она съела третий крохотный бутерброд и поняла, что голод был из-за того, что она использовала магию больше, чем в школе. Магия помогала ощущать мир, как слух и чутье. Она доела последние из треугольных бутербродов и виновато сказала:
— Я съела больше, чем положено.
— Мы не были в пути и не так голодны, — сказал лорд Роджер. Он ел мало, но выпил уже третью чашку чая. — Тори, я не хочу, чтобы ты думала, что твое присутствие портит мою карьеру. Наоборот. Помни, многие в Британии одобряют магию. Люди в районе, который я представляю, подумают обо мне лучше, раз я принял свояченицу с магией.
— Многие думают, что аристократы безумны, раз отказались от магии, — добавила Сара. — Я думала об этом много после того, как о твоей магии узнали. Я согласна. Магия полезна. Глупо не принимать ее.
— Думаю, парламенту пригодился адвокат для магии из аристократии, — сказал серьезно Роджер. — Благодаря моему дяде, я независим финансово, так что могу справиться с недовольством других аристократов, — он взял с тарелки имбирное печенье. — Магию среди нашего вида многие скрывают. Вряд ли Мансфилды — единственная семья.
Тори выглядела невинно.
— Не все Мансфилды. Я — черная овца. Почти подменыш. И я отличаюсь от всех.
— Роджер знает о моих скромных способностях, так что не зови себя подменышем, — Сара задумчиво ела пирожное с глазурью. — Когда ты раскрыла свою магию, мы с ним долго говорили, — она сжала чашку крепче. — Честность важна для нашего брака.
Если бы лорд Роджер бросил Сару, его никто не винил бы. Многие сказали бы, что он поступил правильно.
— Я рада, что вы решили сыграть свадьбу, несмотря на мои способности, — тихо сказала Тори. — Я постараюсь не опозорить вас.
— Я — политик. Меня сложно опозорить, — глаза Роджера блестели. — Может, ты даже поможешь моей карьере.
— Надеюсь, наши дети вырастут в мире, где магию принимают лучше, — сказала Сара. — Но хватит! Следующие две недели мы с Сесилией поможем тебе провести чудесно, Тори. В честь свадьбы будет бал, и Сесилия пообещала позвать всех красивых юношей в округе, чтобы ты с ними позаигрывала.
Тори рассмеялась. Хоть она не собиралась заигрывать ни с кем, кроме Алларда, но бал будет чудесным событием.
— Мой первый бал! Ты знаешь, как я люблю танцевать. Сколько гостей в Лейтон-плейс?
— Многие мужчины сейчас на охоте, — сказала Сара, — но дом полон, тут еще и слуги каждого. У тебя маленькая комната, Молли будет спать на матрасе у тебя на полу. Гости и в домах некоторых соседей. Это самый большой домашний праздник с тех пор, как Джоффри и Сесилия переехали сюда.
— Она, наверное, в восторге! — сказала Тори. — Мне пора выразить свое уважение ей, — она посмотрела на почти пустую тарелку ореховых шариков. Можно ли…?
Можно. Она взяла два последних шарика и сказала:
— Увидимся за ужином, — с изящным реверансом она ушла искать хозяйку дома. Джоффри, наверное, тоже был на охоте. Где могла быть Сесилия?
Тори представила ее, а потом искала в доме ее энергию. Ах, конечно в винокурне. Сесилия умела делать лекарства и косметику, да и другие смеси. А еще там можно было спрятаться от гостей.
Неподалеку была лестница слуг, и Тори спустилась по ней. Она попала в коридор возле кухни. Там было много манящих ароматов и занятых слуг. Среди них выделялась высокая и величавая повариха, которая училась в Фейрмаунте и уехала с Джоффри в Шропшир, когда он женился и устроил свой дом.
Тори заглянула в комнату и сказала поварихе:
— Имбирное печенье сегодня особенно вкусное, миссис Лейн.
Миссис Лейн оторвала взгляд от соуса, который помешивала, с широкой улыбкой.
— Рада вас видеть, леди Тори! Но вы так исхудали. Не стесняйтесь и приходите сюда за угощением, когда хотите. Вам нужно поправиться.
— Ловлю на слове, — сказала Тори и пошла по коридору к винокурне. Она открыла дверь и прошла в комнату, согретую огнем и полную запахов трав.
Букеты шалфея, чабера и лаванды свисали и потолка, как и косички лука и чеснока. Сесилия сидела за рабочим столом и осторожно отмеряла темную жидкость, чтобы добавить в миску с восковой субстанцией.
— Сесилия?
— Тори! — обрадовалась она. — Как хорошо, что ты добралась сюда целой.
Она еще не закончила говорить, а ее сын Джейми выбежал из-за стола.
— Тетя Тори!
Она подхватила его маленькое теплое тело.
— Ох, как ты вырос с нашей последней встречи! — которая была в тот судьбоносный день, когда она стала изгоем. Но она не жалела, что спасла племянника.
— Я скоро не смогу поднимать его на руки, — Сесилия обошла стол и обняла Тори. Светлая и добрая, она не была красавицей, но у нее было очарование, которое задело сердце Джоффри с их первого танца на лондонском балу.
Тори опустила непоседливого племянника на пол.
— Ты возражала, когда Сара попросила провести свадьбу тут, пригласив опозоренную меня?
— Я это предложила, — ответила Сесилия. — Сара написала, что лорд Фейрмаунт упрямится, и я предложила сыграть свадьбу тут, — она подняла бутылку с полки за ней. — Хочешь попробовать мой бузинный настой? В этом году хорошо получилось. Он помогает от кашля и простуды, так что тебе стоит немного выпить после долгого пути.
— С радостью, — настой был сладким и ароматным, с сильной ноткой алкоголя. Тори согрелась, усадила Джейми себе на колени и болтала с женой брата. Казалось, аббатство Лэкленд осталось где-то далеко.
Расслабленная Тори пошла наверх по главной части дома. Лестница вела к первому этажу, и она оказалась за двумя незнакомыми женщинами, видимо, из Хоуторнов. Они обсуждали погоду и запланированные развлечения. Тори не слушала, пока старшая не сказала тихим голосом:
— Подозреваю, что лорд Смитсон пригласил другую сестру, мага. Ее отправили в Лэкленд.
Младшая женщина пискнула с наигранным ужасом:
— Нет! Надеюсь, ей хватит ума остаться в Лэкленде, а не портить тут свадьбу!
Тори охнула, ее словно облили ледяной водой. Теплый прием семьи заставил ее временно забыть, как сильно многие аристократы презирали магов.
— Если она приедет, мы не сможем прогнать ее, ведь она — сестра хозяина дома, — с сожалением сказала старшая женщина. — Ее родителей не будет на свадьбе леди Сары, потому что они не хотят быть в одном доме с таким созданием, как она.
— Умно делают, — сказала ее подруга. — Вы знаете имя девушки?
Шок Тори сменился яростью. Управляя своим голосом, хоть и с трудом, она бодро сказала:
— Леди Виктория Мансфилд. И мне не хватило ума отказаться.
Две женщины испуганно обернулись к ней. Тори на миг задумалась, как исправить их мнение о магах, а потом сладко улыбнулась.
— Не переживайте. Магия не заразна.
Она прошла мимо женщин, подняв голову, радуясь, что не смутила ее семью своим поведением.
Но как ей хотелось!
ГЛАВА 7
Тори топала ногой под музыку, думая о том, что не так представляла свой первый бал, когда еще считала себя нормальной. Она мечтала, что ее представят бомонду в Лондоне. Ее дебют проходил бы в роскошном зале в доме Фейрмаунт, и рядом были бы ее родители.
Ее платье было бы невинным и ослепительным. Самые красивые юноши Британии просили бы танца с ней. Один или два предложили бы брак к концу танца, хоть Тори скромно отвела бы взгляд и сказала бы: «Сэр, это честь, но это так внезапно!».
Если первый танец не был бы с Аллардом. Она была готова согласиться в конце танца. Она улыбнулась от этой мысли.
Этот рождественский дом в честь Сары и Роджера не совпал с ее мечтами. Тут было меньше формальностей, большая часть людей пыталась не замечать ее, хоть и не грубили ей.
И у нее не было ослепительного нового платья. Она была в милом муслиновом платье с сапфировыми лентами, которое было на ней в тот день, когда ее отправили в изгнание. Она думала, что платье было испорчено, но Молли сделала его как новое. Платье хорошо на ней сидело, так почему не надеть сегодня?