- Отвернись, - сказал он. - Я выхожу.
- Ох, теперь ты стал скромным? - спросила Сэм и уставилась на него.
- Глава вторая, - ответил Кингсли. - Только моему мужу позволено видеть меня обнаженной.
- Хорошо. Я не смотрю на тебя, - успокоила она. - Я смотрю на планшет.
- Почему ты не смотришь на меня?
- Ты парень, и ты мой босс. Я не хочу видеть тебя голым.
- Я очень красивый, - заметил он, вылезая из воды и обматываясь полотенцем вокруг талии.
- Ты станешь счастливее, если я заценю тебя?
- На самом деле, я бы не советовал делать этого. - Кингсли снял очки и отложил их. - Раз ты так беспокоишься.
Но было поздно. Сэм посмотрела.
- Вот черт.
Кингсли вздохнул.
- Этого я и боялся, - пробормотал он. - Все не так плохо, как кажется.
Сэм уронила планшет на пол и подошла к нему.
- Я смотрю, - сказала она и присвистнула. - Черт возьми, должно быть, это больно. Что это?
- Пуля плюс операция по ее извлечению.
- Можно потрогать?
- Я мокрый и в одном полотенце, и ты хочешь потрогать меня?
- Ага.
- Послушай, Маленький лорд Фонтлерой, причина, по которой я нанял тебя в качестве ассистента, была в том, чтобы между нами была некоторая... - Он остановился, чтобы подобрать нужное слово. - Дистанция между нами.
- Я не собираюсь отсасывать тебе. Я трогаю твои шрамы.
- Блейз отсасывает мне. Она не трогает мои шрамы.
Сэм посмотрела ему в глаза. Кингсли четко осознавал близость ее тела. Будучи обнаженным, он ощущал жар, исходящий от нее. Она избавилась от жакета и жилета после того, как он приказал ей «не выделяться». Подтяжки держали ее брюки в тонкую полоску, а рубашка была расстегнута до середины груди. Она могла быть одета в мужскую одежду, но он не мог отрицать ее женственность и притягательность. В вырезе рубашки он выдел выпуклость ее небольшой, но дерзкой груди. Последнее что ему было нужно, это эрекция и напугать лучшего ассистента, который был у него на данный момент.
- Ладно. Я не верю в прикосновения к тому, кто не хочет, чтобы его трогали. - Она подняла обе руки, сдаваясь. - Я, как видишь, поворачиваюсь к тебе спиной.
Она поставила одну ногу назад и аккуратно развернулась: - Теперь ты не против услышать сообщения?
- Не совсем. Думаешь, мне стоит соблазнить Люси Фуллер? - Кингсли подошел к шкафу и порылся в своих вещах. Он услышал, как что-то упало, а когда обернулся, увидел, как Сэм снова поднимала планшет с пола.
- Соблазнить Люси Фуллер? - повторила она, ее лицо выражало шок и легкое отвращение. - Зачем?
- Если станет известно, что она изменила мужу, разразится скандал. Что даст нам рычаги воздействия на Фуллера.
- Или сделает из него мученика, которому сочувствует вся паства. Знаешь, люди всегда обвиняют жен и никогда мужей.
- Верно подмечено, - ответил он. - Я все равно не хотел ее трахать.
- Почему?
- В ее книге о браке целая глава о том, почему содомия преступление против природы, что даже супружеские пары не должны ей придаваться.
- Это странно.
- Содомия не преступление против природы. Природа изобрела содомию. Если Мать-природа не хотела нас впутывать в это, то не сделала бы ее такой веселой.
- Не могу поспорить с твоей теорией. Бедная Люси. Такая потеря.
- Бедная Люси? Она богаче меня. Ты это знала? Ее книги и видео финансируют империю фанатиков.
- Они всегда попадают в список бестселлеров. Одному Богу известно почему.
- Их империя построена на их идеальном браке.
- У меня есть родители, - ответила Сэм. - И я не верю в существование идеального брака.
- У моих родителей он был. Пока они не погибли, - поделился Кингсли. – Может, и к лучшему. Они бы предпочли умереть, чем разлюбить друг друга.
Сэм одарила его долгим пристальным взглядом, который Кингсли пытался игнорировать.
- Я бы предпочла разлюбить кого-нибудь, чем умереть, - ответила Сэм. - Ты всегда можешь полюбить кого-то другого.
- Проще сказать, чем сделать, - парировал Кингсли, и он сказал это с большей горечью в тоне, чем намеревался.
- Значит, в того, кого ты влюблен, тебе не хочется быть влюбленным? - спросила Сэм.
Кингсли уставился на нее.
- Верно, - вспомнила она. - Дистанция. Мы пытаемся сохранить дистанцию.
- С твоего позволения.
- Прости. Ладно. Я вернусь к работе по копанию на преподобного Фуллера.
- Давай разделять и властвовать. Я разберусь с преподобным Фуллером. А ты сосредоточься на Люси Фуллер. Они зарабатывают много денег на книгах. Следуй за деньгами.
Он натянул брюки и схватил рубаку с вешалки.
- А теперь, какие у меня сообщения?
- Ты оделся? Безопасно поворачиваться? Я не хочу, чтобы мои деликатные лесбийские чувства были оглушены твоей невероятно мужественностью. У меня могут быть обмороки, какими бы они ни были.
- Безопасно.
Она повернулась.
- Кингсли, ты не застегнул рубашку, я вижу твою грудь. Ты солгал, и теперь я на грани обморока.
- Подойди, - приказал он. Она посмотрела направо, затем налево в поисках ловушки. Возможно, нанять Сэм было ошибкой. Все, о чем он мог думать прямо сейчас, это как затащить ее в постель и увидеть, какое тело скрывалось под мужской одеждой.
Он взял ее за запястье, поднял ее руку и положил на шрам на своей груди.
- Тебе повезло, что ты жив. Поэтому ты морщился в кабинете? - Она аккуратно прижала ладонь к шраму.
- Рубцовая ткань плотная. Она болит, когда я пытаюсь сделать глубокий вдох.
- Знаешь, ты должен прислушиваться к своему телу. Боль - это сигнал тревоги. Она говорит: «обрати на меня внимание».
- Обещаю, я обращу на нее внимание. Больше она не становится.
- Я знаю, что тебе нужно. В Мидтауне есть дама, которая делает потрясающий лечебный массаж.
- Мне не нужен массаж.
- Я могу узнать, делает ли она его со «счастливым концом».
- Может, мне и нужен массаж.
- Так и думала. Я запишу тебя на прием. Она хорошо разбирается в хирургических шрамах и других ранах.
- Откуда ты столько знаешь о шрамах? - спросил он, удивленный ее дерзостью, нежели знаниями. Никто, кроме Серена, не осмеливался бросить ему вызов. Ему это нравилось.
Она убрала руку.
- Ты не единственный тут со шрамами, - ответила она.
- Покажи свои шрамы. - Он сказал «шрамы», но имел в виду «тело».
- Мои шрамы? Мои шрамы... - Зазвонил телефон. Сэм широко улыбнулась. - Я отвечу.
- Это моя частная линия. Ты не должна отвечать на мои личные звонки, - ответил он.
- Частная линия - единственная, на которую я хочу отвечать сам.
Она запрыгнула на его кровать и поползла по красным простыням. Широким жестом она взяла трубку, прижала к уху и перекатилась на спину.
- Кровать Кингсли Эджа, Сэм у телефона.
С телефоном у уха и ногами, игриво болтающимися в воздухе, она выглядела почти как подросток. Кингсли сделал глубокий успокаивающий вдох. Лесбиянка, напомнил он себе.
- Я проверю, тут ли он, - ответила она. - Подождите, пожалуйста.
Она положила трубку на прикроватную тумбочку, подняла покрывало и засунула голову между простыней.
- Кинг? Ты тут?
- Кто это? - прошептал он.
- Он говорит, что он твой отец, - ответила она сценическим шепотом. - Но этого не может быть, потому как ты сказал, что твоей отец умер.
- Он сказал, что он мой отец или Отец?
Сэм посмотрела на него.
- Я спрошу. - Она снова схватила трубку. - Вы отец или отец Кингсли? Отец Кингсли мертв, а Кингсли нет дома для призраков. И если вы призрак, то как призрак Гамлета или призрак из «Охотников за приведениями»?
Кингсли усмехнулся. Он не должен так веселиться со своей секретаршей. Он никогда не веселился с другим секретаршами. Он просто трахал их.
- Вы не отец Кингсли, вы Отец. О, значит вы тот священник, о котором мне рассказывал Кинг. Эй, а можете объяснить мне пресуществление двадцатью пятью словами или меньше?
Она прижала плечом телефон к подбородку и вытянула две руки вверх. Она загибала пальцы. Кингсли насчитал двадцать один.
- Вау, - ответила она несколькими секундами позже. - А вы хорош.
- Дай мне. - Он забрал трубку у Сэм. - Чего ты хочешь? - спросил он у Сорена на французском. По какому бы поводу Сорен ни звонил, он не хотел, чтобы Сэм была свидетелем.
- Это твое первое из четырнадцати ночных напоминаний не заниматься сексом с кем-либо, пока не получишь результаты анализов, - ответил Сорен, так же на французском.
- Иди трахай свою пятнатдцатилетку.
- Ее день рождения был в марте. Теперь ей шестнадцать.
- Я кладу трубку.
- Мне нравится новая секретарша, - заметил Сорен. - Оставь ее.
Кингсли повесил трубку.
- Ну, это было грубо, - заметила Сэм.
- Я положил трубку, потому что он это заслужил.
- Нет, я имею в виду, что невежливо разговаривать с ним по-французски. Я ничего не поняла.
- Он сказал, что ты ему нравишься, - ответил Кингсли. Глаза Сэм засверкали, как у ребенка в рождественское утро.
- Тогда он мне нравится. Никогда не встречала священника извращенца. У него приятный голос. Строгий, но успокаивающий. Я хочу называть его «сэр», и приносить ему чай с оладьями, и слушать, как он читает мне «Хоббита».
- Все, кто его встречает, хотят называть его «сэр». И его отец англичанин, так что, вероятно, он оценит чай. Не знаю, ест ли он оладьи.
- Думаешь, он прочитал бы мне «Хоббита» вслух?
- Спросишь, когда познакомишься с ним. И убедись, что я буду рядом, когда он ответит. А теперь, пожалуйста, передай мне сообщения, чтобы я смог вышвырнуть тебя из спальни?
- Мне нравится твоя спальня. Она уютная в готически-ужасном смысле. В.К. Эндрюс была твоим декоратором? На кровати ламбрекен. Я никогда не видела этого в реальной жизни.
- Сообщения?
- Ладно. - Она схватила планшетку, скатилась с постели и начала читать.
- Сообщение первое: Синьор Витале встретится с тобой в два часа десятого июня для примерки. - Она зачитала все сообщение с планшетки с итальянским акцентом.
- Я не знаю, кто это. И что я буду примерять? Пожалуйста, только не говори, что я согласился пойти на свадьбу.
- Витале - мой портной, и примерять будешь новый гардероб. Ты хочешь стать по-королевски королем, верно? А не просто королем?