Повернувшись к сыну, леди Клэр мягко пригладила хохолок на тёмной макушке.

– Джастин, мы должны присоединиться к остальным членам семьи.

– Но я собираюсь сыграть с мистером Рэвенелом в шарики, – запротестовал мальчик.

– Но сейчас прибывает столько гостей, – возразила она. – У этого бедного джентльмена много дел. Мы пока пойдём разместимся в наших комнатах.

Джастин нахмурился.

– Мне обязательно оставаться в детской? С малышнёй?

– Милый, тебе всего четыре года...

– Почти пять!

Её губы дрогнули. Во взгляде, устремлённом на маленького сына, читалось огромное участие и сочувствие.

– Можешь остаться в моей комнате, если хочешь, – предложила леди Клэр.

Ребёнка поразило это предложение.

– Я не могу спать в твоей комнате, – возмутился он.

– Почему?

– Люди решат, что мы женаты!

Уэст сосредоточил внимание на отдалённой точке на полу, пытаясь сдержать смех. Когда ему это удалось, он сделал глубокий вдох и рискнул взглянуть на леди Клэр. В тайне он восхитился тем, что она отнеслась к вопросу совершенно серьёзно.

– Я об этом не подумала, – сказала она. – Тогда, полагаю, тебе придётся отправиться в детскую. Пойдём поищем няню и Стивена?

Мальчик тяжело вздохнул и потянулся к её руке. Глядя на Уэста, он объяснил:

– Стивен - мой младший брат. Он не умеет говорить и пахнет гнилыми черепахами.

– Не всегда, – запротестовала леди Клэр.

Джастин только покачал головой, как будто это не стоило обсуждения.

Очарованный лёгким общением между ними Уэст не мог не сравнить его с натянутыми обменами репликами со своей собственной матерью, которая всегда рассматривала своё потомство, словно они были чужими детьми, доставляющими неприятности.

– Существуют вещи, которые пахнут гораздо хуже, чем младший брат, – сообщил мальчику Уэст. – Как-нибудь, пока вы у нас гостите, я покажу тебе самую вонючую штуку на ферме.

– Что же это? – в восторге поинтересовался Джастин.

Уэст усмехнулся.

– Придётся подождать, чтобы выяснить.

Не скрывая беспокойства, леди Клэр сказала:

– Вы очень добры, мистер Рэвенел, но мы не станем ловить вас на слове. Уверена, вы будете очень заняты. Мы бы не хотели навязываться.

Больше удивлённый, нежели оскорблённый отказом Уэст медленно ответил:

– Как пожелаете, миледи.

С облегчением она сделала элегантный реверанс и унеслась вместе с сыном прочь, словно они от чего-то спасались.

Уэст озадаченно уставился ей вслед. Не первый раз весьма респектабельная женщина давала ему от ворот поворот. Но это впервые задело его за живое.

Леди Клэр, должно быть, знала о его репутации. Его прошлое изобиловало огромным количеством эпизодов разврата и пьянства, большинство мужчин в возрасте до тридцати могли только мечтать о таком. Едва ли Уэст мог винить леди Клэр за желание держать своего впечатлительного ребёнка подальше от него. Видит бог, он не хотел нести ответственность за загубленные неокрепшие молодые умы.

Подавив вздох, Уэст смирился с тем, что в течение следующих нескольких дней ему придётся держать рот на замке и избегать Шаллонов. Что не так уж и просто, ведь чёртов дом ими просто кишел. После отъезда молодожёнов семья жениха должна была остаться ещё как минимум дня на три-четыре. Герцог и герцогиня намеревались воспользоваться возможностью провести время со старыми друзьями и знакомыми в Гэмпшире. Будут обеды, ужины, экскурсии, празднества и пикники, а также долгие светские вечера и разговоры.

К счастью сейчас наступила первая половина лета, и на полях и фермах поместья кипела бурная деятельность. По крайней мере, работа давала Уэсту вескую причину проводить большую часть времени вдали от особняка. И как можно дальше от леди Клэр.

– Что ты здесь делаешь, такой запутавшарашенный? – послышался женский голосок.

Оторвавшись от размышлений, Уэст взглянул на свою хорошенькую темноволосую кузину, леди Пандору Рэвенел.

Пандора была неординарной девушкой: импульсивной, умной, обычно её переполняла энергия, с которой ей не всегда удавалось совладать. Никто и подумать не мог, что из трёх сестёр Рэвенел, именно она выйдет замуж за самого завидного жениха в Англии. Габриэль, лорд Сент-Винсент, смог оценить её по достоинству, и это несомненно говорило в его пользу, ведь он попросту влюбился в Пандору без памяти.

– Ты хочешь, чтобы я что-то сделал? – любезно поинтересовался Уэст у Пандоры.

– Да, я хочу познакомить тебя с моим женихом, и тогда ты сможешь сказать мне, что о нём думаешь.

– Милая, Сент-Винсент - наследник герцогства, в его распоряжении находится огромное состояние. Я уже нахожу его дико очаровательным.

– Я только что видела, как ты разговаривал с его сестрой, леди Клэр. Она вдова. Ты должен начать за ней ухаживать, пока кто-нибудь другой её не увёл.

Уэст невесело улыбнулся этому предложению. Он мог обладать именитой фамилией, но у него не было ни состояния, ни собственной земли. Более того, над ним неизбежно нависала тень его прежней жизни. Здесь, в Гэмпшире, среди людей, которым не было дела до сплетен лондонского общества, он начал всё заново. Но для Шаллонов, Уэст оставался пропащим человеком. Никуда не годным бездельником.

А леди Клэр была пределом мечтаний: молодая, богатая, красивая, овдовевшая мать наследника титула виконта и поместья. Она станет объектом преследования любого респектабельного мужчины в Англии.

– Не думаю, – сказал он. – Ухаживания иногда имеют неприятный побочный эффект в виде брака.

– Но ты же говорил до этого, что хотел бы видеть дом, полный детей.

– Да, детей других людей. Так как мой брат и его жена умело снабжают мир новыми Рэвенелами, я умываю руки.

– Тем не менее, я думаю, тебе стоит хотя бы познакомиться с Фиби.

– Так её зовут? – спросил Уэст, нехотя проявляя интерес.

– Да, в честь весёлой маленькой певчей птички, которая обитает в Америке.

– Женщина, которую я только что встретил, – возразил Уэст, – не походит на весёлую маленькую певчую птичку.

– Лорд Сент-Винсент говорит, что Фиби ласкова и даже немного кокетлива по натуре, но она всё ещё очень глубоко переживает потерю мужа.

Уэст изо всех сил старался сохранять безразличное молчание. Однако через мгновение не удержался и спросил:

– От чего он умер?

– От какой-то изнурительной болезни. Врачи так и не смогли определиться с диагнозом. – Пандора замолчала, увидев, что вестибюль наводняют, прибывающие гости. Она потянула Уэста за собой в закуток под главной лестницей, и, понизив голос, продолжила: – Лорд Клэр болел с самого рождения. Он страдал от ужасных болей в животе, усталости, головных болей, учащённого сердцебиения... не переносил большинство видов пищи и с трудом её переваривал. Они испробовали все возможные методы лечения, но ничего не помогло.

– Зачем дочери герцога выходить замуж за пожизненного инвалида? – озадаченно спросил Уэст.

– Это был брак по любви. Лорд Клэр и Фиби с детства обожали друг друга. Поначалу он не хотел жениться, чтобы не становиться обузой, но она убедила его использовать оставшееся время по максимуму. Правда, жутко романтично?

– Это не имеет смысла, – сказал Уэст. – Ей точно не пришлось выходить замуж в спешке?

Пандора выглядела недоумевающей.

– Ты имеешь ввиду... – Она сделала паузу, раздумывая как бы выразиться поприличнее. – Что они могли предвосхитить клятвы перед алтарём?

– Либо так, – предположил Уэст, – либо отцом её первого ребёнка оказался другой мужчина, который не мог на ней жениться.

Пандора нахмурилась.

– Ты действительно такой неисправимый циник?

Уэст ухмыльнулся.

– Нет, я - намного хуже. Ты сама знаешь.

Пандора махнула рукой возле его подбородка, притворяясь, будто даёт пощёчину и выносит заслуженный выговор. Он ловко схватил её за запястье, поцеловал тыльную сторону ладони и отпустил.

Теперь в вестибюле собралось столько гостей, что Уэст начал сомневаться, сможет ли Приорат Эверсби вместить их всех. Особняк насчитывал более ста спален, без комнат для прислуги, но после десятилетий забвения большая их часть была либо закрыта, либо находилась в процессе реставрации.

– Кто все эти люди? – спросил он. – Они будто множатся на глазах. Я думал, что мы ограничили список гостей родственниками и близкими друзьями.

– У Шаллонов много близких друзей, – извиняющимся тоном сказала Пандора. – Прости, я знаю, что ты не любишь толпы людей.

Это замечание удивило Уэста, он уже собирался возразить, что любит толпы, как вдруг ему пришло в голову, что Пандора знает его только таким, каким он стал сейчас. В прошлом он наслаждался обществом незнакомцев и перемещался с одного светского мероприятия на другое в поисках постоянных развлечений. Ему нравились сплетни, флирт, не иссякающие реки вина и шумиха вокруг, они безраздельно удерживали его рассеянное внимание на себе. Но с тех пор, как он поселился в Приорате Эверсби, прежняя жизнь стала для него чуждой.

Увидев группу людей, входящих в дом, Пандора немного приподнялась на носках.

– Смотри, это - Шаллоны. – В её голосе послышались нотки удивления и беспокойства, когда она добавила: – Мои будущие родственники.

Себастьян, герцог Кингстон, излучал спокойную уверенность человека, с рождения наделённого привилегиями. В отличие от большинства британских пэров, которые казались удручающе среднестатистическими, Кингстон был энергичен и безбожно красив, его подтянутое тело могло принадлежать человеку вдвое моложе. Известный своим проницательным мышлением и язвительным остроумием он руководил многоуровневой финансовой империей, которая, помимо всего прочего, включала в себя игорный клуб для джентльменов. Если другие члены высшего общества в тайне и выражали отвращение к тому, как вульгарно владеть таким заведением, никто не осмеливался критиковать герцога публично. Слишком многие ему были должны, и он знал чересчур много губительных секретов. Несколькими словами или росчерками пера Кингстон мог превратить почти любого гордого аристократического отпрыска в нищего.