— У тебя текла кровь?

— Слегка. Только капелька.

— Ах. — Должно быть, для активации двери в её крови оказалось достаточно моего биологического материала.

— Что значит «ах»? Не мог бы ты объяснить подробнее? Никогда ещё не встречала такого скрытного парня.

Я молчу, а она так забавно закатывает глаза. Похоже, это человеческое выражение разочарования. Не должна она догадаться, что введенные ей наниты от меня. Она получила мою кровь, и по законам кордолианцев между нами образовались кровные узы. Не думаю, что она хорошо воспримет эти новости, не после того, через что прошла по вине этого идиота Миркеля.

Дверь за нами закрывается, и Эбби, прикрыв глаза, глубоко и судорожно вздыхает.

Темные круги под глазами портят её бледную безупречную кожу. Она выглядит усталой. Конечно, Эбби устала. Она же только что пережила трансплантацию нанитов и попытку похищения.

— Они причинили тебе вред? — мрачно бормочу я, закатывая рукава кителя и осматривая её хрупкие запястья. Они в синяках, с поврежденной в нескольких местах кожей. Видимо, у нее текла кровь. На лодыжках виднелись те же отметины, а на лбу отпечаталась тонкая линия. Это следы от ремней. Слишком хорошо мне знакомые.

— Не совсем, — отвечает она. — Не переживай. Ты заставил этого жуткого доктора расплатиться.

— Он прикасался к тебе? — Я сверну Миркелу шею. К черту Высший совет и двенадцать знатных домов. Если они спровоцируют меня, я приведу в действие план, который мы с принцем разрабатывали тайком так долго, и сравняю их империю с землей.

— Тарак. — Она высвобождается из моих объятий и кладет руку мне на грудь. — Достаточно. Я в порядке. Чувствую себя намного лучше, чем тогда, когда ты спас меня от того насекомого-монстра. Но ты должен сказать мне, чего хочешь. Ты выглядишь так, будто все еще жаждешь грохнуть того парня. Будто хочешь грохнуть целую кучу парней. Но почему тебя волнует, что меня едва не схватили и не пустили на эксперименты? Я не твоя собственность, генерал, чтобы ты ни думал. И по твоему мнению, я из низшей расы.

Я открываю рот, чтобы возразить. По кордолианским законам она моя собственность. Но посмотрев на её лицо, молчу. От подобных слов она лишь придет в ярость.

— Так что я прошу, скажи мне правду, генерал. Ты собрался удерживать меня здесь? Или сдержишь слово и вернешь обратно на Фортуна-Тау?

— Ты так сильно хочешь вернуться?

— Там мой дом, генерал. Моя биометрическая установка нуждается во мне. Насколько бы я ни ценила твои усилия исцелить меня, знаю, твой народ никогда меня не примет. И честно говоря, все это пугает меня до чертиков. Особенно сами кордолианцы. Хочешь верь, хочешь нет, я правда наслаждалась проведенным вместе временем, и думаю, что ты на самом деле не так уж плох, но я здесь просто не выживу.

Конечно, она права. На Китии её никогда не примут как мою пару. Я должен зарегистрировать её как мою рабыню и удерживать в разрешенном доме.

И тогда она, такая свободолюбивая и бесстрашная, станет абсолютно несчастной.

Но некоторые факты неоспоримы. Она биологически совместима с нашим видом, я связался с ней кровными узами и спарился. Мы можем иметь совместное потомство.

И с ней впервые я достиг экстаза. Сейчас я умиротворен, более умиротворен, чем когда-либо. Головная боль прошла полностью.

Спаривание с ней оказалось невероятным. Оно было всем, о чем мне рассказывали, и даже больше.

Возможно, она не чувствовала того же самого.

— Тебе понравилось? — спрашиваю я, пристально наблюдая за ней.

— Что? — Явно смущенная, она моргает. — О чем ты говоришь?

— Спаривание. — Я сильнее, чем когда-либо, понимаю, что не смогу её отпустить. — Разве тебе не было так же хорошо, как мне?

— Секс? — От того, как она посмотрела на меня, слегка приоткрыв розовые губки, мне захотелось повторить все сначала. — О, секс был потрясающий, и тебе это известно. Перестань отвлекать меня от проблем. Ты, очевидно, весьма опытен в том, что касаемо ублажения женщин, но это не убедит меня остаться. Я не собираюсь становиться твоей наложницей, генерал.

Опытный? Наложница? Какой бред она несет? Я раздраженно щурюсь.

— О чем ты говоришь, человек? Я никогда не был с другой женщиной.

— Если ты желаешь, чтобы я сидела в твоем доме, и… — Она замолкает на полуслове, глядя на меня изумленными недоверчивыми глазами. — Что ты только что сказал?

— Я не был ни с кем другим. — Пожав плечами, я достаю еду из желоба системы внутренней доставки. Протеиновые батончики и веронская еда, заказанные мной заранее. Я терпеть не могу сладкие приторные десерты, приготовленные шестирукими веронианцами, но думаю, они понравятся Эбби.

А обернувшись, вижу, что Эбби ошеломленно смотрит на меня.

— Почему это тебя так удивило? — Провожу ладонью по небольшой голопанели на боковой стене, и из стены выдвигается столик. Кладу на него еду. Следом за столиком из стены появляется пара стульев, и я жестом приглашаю Эбби сесть. — Ешь. — Киваю на сверток с веронианской едой. Такой же яркой, как и его создатели.

С широко распахнутыми зелеными глазами она смотрит на меня, затем на сверток. В нашем голубом свете её глаза кажутся зелеными. В свете звезды, которую они называют солнцем, они были коричневые. Я никогда раньше не слышал о глазах, меняющих цвет.

На её лице всё ещё отражалось недоумение.

— Что? — рычу я, откусывая от своего протеинового батончика.

— Штаны, — рявкает она, указав на одежду рядом со мной. — Надень их.

Пожав плечами, натягиваю штаны. Если это её успокоит, то почему бы и нет. Я мог бы так же легко призвать экзо-броню, но не думаю, что в данной ситуации она будет уместна.

Итак, её оскорбляет мой вид и удивляет то, что я никогда раньше не был с женщиной. Я в замешательстве. В чем её проблема? На Китии говорят, что женщины сложные существа, и человеческие женщины, несомненно, им под стать.

Женщины. Подозреваю, что никогда до конца не пойму, что творится в их головах.

Эбби

Слава Сатурну, он снова надел штаны. Я, конечно наслаждалась видом и всё такое, но этот соблазн становился чертовски непреодолимым. И мы хотели поесть. И он всё ещё без рубашки. Я сижу напротив генерала без рубашки с великолепным прессом. Он жует один из этих невкусных протеиновых батончиков, а передо мной стоит красочный сверток.

Я смотрю на него, пытаясь осмыслить то, что сейчас узнала.

Итак, давайте разберемся. До того как мы впервые занялись любовью в бассейне, он был девственником? И это признание кажется его совсем не беспокоило. Большинство людей на его месте смутились бы.

Что-то не сходилось.

Он снова откусывает от батончика, смотря на меня спокойным изучающим взглядом, словно желая оценить мою реакцию на этот странный маленький сверток.

— Значит, я у тебя первая? — Я всё ещё не совсем понимаю. Он слишком хорошо знал, как обращаться с женским телом. Чертовски уверен в себе и знает, что делает.

— Да.

— Ох. — Я моргаю, пытаясь обнаружить хоть какой-то намек на то, что он меня разыгрывает. — Итак, если не возражаешь, я всё же спрошу, как ты узнал, что делать? — Я провожу пальцами по свертку. Он упакован в материал, словно сотканный из тысяч крошечных переплетенных друг с другом шестиугольников. Странный узор из всех видов цветов: розовый, лиловый, синий, зеленый.

Это восхитительно красиво.

Тарак хмурится:

— Знал, что делать? Конечно, знал. Нас обучают этому, когда мы достигаем зрелости. Это обряд посвящения для всех мужчин.

— Тебя обучали этому? — У меня отвисла челюсть. — Своего рода инициация?

— Этим занимается сендар, специалист по женскому наслаждению. Все мужчины, достигшие зрелости, посещают для обучения сендара. — Он снова откусывает от студенистого батончика и вопросительно смотрит на меня. — А у вас, людей, на Земле нет ничего подобного?

— Нет, — отвечаю я. — Ты хочешь сказать, что все кордолианские мужчины проходят такое обучение? Как, э, ублажить женщину?

— Конечно. Без таких навыков у мужчины нет надежды обрести пару.

— Всё так плохо, да? — Я тереблю разноцветный сверток, пытаясь его открыть. — Полагаю, ваши женщины тоже проходят подобное обучение. — Я вдруг ощутила неуверенность. Как я могу соперничать с кордолианкой?

Тарак смеется удивительно теплым, глубоким голосом. Я никогда не слышала, чтобы он улыбался, не то что смеялся. На мгновение он выглядит невероятно очаровательным, сверкнув белыми клыками на фоне темного рта.

— Зачем женщине такие уроки? Они могут выбрать любого мужчину. Большинство спариваются с несколькими мужчинами.

Я пытаюсь переварить полученную информацию.

— Похоже на неравенство.

— Лишь один из ста кордолианских мужчин имеет надежду когда-либо быть избранным в супруги.

Я впиваюсь ногтями в сверток с шестигранным рисунком, пытаясь его разорвать. Но на самом деле перевариваю то, что рассказал мне генерал.

— Это весьма серьезная нехватка женщин.

Представьте себе женщин на Земле с подобной властью. Со своим личным гаремом. Думаю, все мы тогда слегка опьянеем от подобной сексуальной силы. Как же живут эти кордолианские женщины?

Дерьмо. Меня привезли на планету сексуальных инопланетян с серебристой кожей, которым посчастливилось обучаться искусству наслаждения.

Что тут может не понравиться девушке?

Кроме того, что, кажется, некоторые из этих мужчин мечтают вырезать мои органы. На опыты.

К черту. Руки прочь от моих яичников, ублюдки.

Тарак забирает у меня сверток, на его красивом лице мелькает раздражение.

— Если ты не знаешь, как это сделать, просто спроси. — Он нажимает на упаковке сбоку, и маленькие шестиугольники, складываясь друг в друга, соскальзывает с упаковки, образуя маленький тугой шарик.

Прежде чем успеваю возразить, он выбрасывает его в мусоросборник. А я бы сохранила этот шарик. Потому что он показался мне слишком красивым.

Тарак двигает ко мне контейнер с прозрачной крышкой.