— Итак, — он прерывает мое пристальное рассматривание, — ты мне даешь свой ключ? — я обстоятельно роюсь в своей сумке. Мы касаемся друг друга, когда я кладу ключ в его ладонь. Это как легкий электрический удар, который проходит через мои пальцы, и я на мгновение задерживаю дыхание. Это покалывание, но не неприятное, а так, как будто опускаешь пальцы ног в горячую ванну. Я пристально смотрю на свою руку, которой просто беру его. Я предпочла бы не позволить ему уйти. Испугавшись, я тяну ее обратно, когда понимаю, как это неуместно.

— «Жук» – мое сокровище, хорошо с ним обращайся.

Его губы растягиваются в улыбке, и он превращается в Мистера Очарование.

— Что? Почему ты смеешься?

— Трудно поверить, что ржавый автоветеран задевает твое сердце. Старику можно позавидовать.

Я испытующе смотрю на него и по-настоящему не знаю, серьезно ли он говорит. Он все еще улыбается, и я думаю, что скорее, нет.

— Мое сердце недоступно, — говорю я, быстро отстегиваю пряжку и открываю дверь. Я уверена, что слышу тихое:

— Мы еще посмотрим, — однако затем я уже на лестнице веранды и машу на прощанье.

Глава 3

Ава

Мама сидит в своей инвалидной коляске и качается в такт музыке, которая исходит из CD-плеера и выбивает пыль из торшера. Я стою на лестнице и чищу верхнее стекло на обоих окнах.

Come on my lady youʼre my butterfly, sugar baby. (примечание: песня группы Crazy Town – Butterfly. «Давай моя леди, ты моя бабочка, сладкая малышка»).

Я пою вслух и качаю в такт своими бедрами.

— Эй, мам, давай, подпевай, — кричу я в хорошем настроении и спрыгиваю с лестницы. Я поворачиваю ее кресло вокруг своей оси, и мы вместе поем куплет вслух.

Hey sugar momma, come and dance with me. Come my lady, come, come my lady, youʼre my butterfly, sugar baby. (примечание: Эй, сладкая мамочка, приходи и танцуй со мной, приходи моя леди, приходи, приходи моя леди, ты моя бабочка, сладкая малышка).

Я танцую через гостиную и останавливаюсь в движении, когда две мужские головы заглядывают из-за угла в комнату.

— Ой, простите, мы постучали, но никто нас не услышал, — взгляд Джейдена скользит по моему телу, которое для утомительной уборки как обычно втиснуто только в короткие облегающие шорты и топик.

— О, извините, пожалуйста, мы поставили музыку немного слишком громко, — мама берет в руки пульт и выключает.

— Нет, пожалуйста, простите нас, что мы вторглись так запросто, — Джейден смотрит на своего спутника, который выглядит таким похожим на него, что я сразу понимаю, кто это. — Мы отбуксировали «Жука» и хотели спросить, возможно, у вас в доме есть инструменты. Аккумулятор сдох и требует замены. Мы уже достали один, который хотим быстро установить.

— Как любезно с вашей стороны, — улыбается мама Джейдену. — Ава уже рассказала, что ее машина не завелась, и ее друг был так любезен, что сегодня утром отвез ее домой.

— Мам, Джейден не мой друг, — шикаю я.

— Как не вежливо, меня даже не представляют. Я – Гарри Стайлз, отец Джейдена, — он протиснулся мимо своего сына и пожал руку моей маме и мне.

— Я вас знаю... — мама делает паузу.

— Да, возможно, я профессиональный теннисист, лучше сказать, был им. А вы?

Мама смущенно улыбается и убирает прядь своих длинных золотисто-белокурых волос за правое ухо.

— Айрленд Роуч, мама Авы.

Я редко вижу маму застенчивой, и эффект, который оказывает на нее Гарри Стайлз, совершенно застает врасплох.

— У нас есть инструменты в сарае, — я любезно киваю Гарри и двигаюсь через прихожую к садовой двери.

Butterfly, хм? — спрашивает Джейден, который следует за мной и широко ухмыляется.

— Да, — посмеиваясь, произношу я, мне становится ясно, что он застал меня танцующей в гостиной. — Моя мама поставила эту песню, — пытаюсь я объяснить.

— Только твоя мама?

— Ну, возможно, мне тоже она немного нравится, — я открываю дверь сарая и вытаскиваю ящик с инструментами, который Джейден у меня забирает.

— Я тоже так думаю, сладкая малышка.

О, Боже, я могла бы ударить его и сбить с его лица эту дурацкую ухмылку. Вместо этого я просто разворачиваюсь и топаю обратно в дом.

Мама удивленно смотрит, когда я прихожу в гостиную, где на диване сидит Гарри Стайлз и развлекает ее.

— Так, я помогу Джейдену с машиной, увидимся позже, — говорит он и исчезает через переднюю дверь.

— Ты мне не говорила, что ходишь с сыном Гарри Стайлза в колледж, — мама внимательно меня разглядывает.

— Он появился там только вчера и любезно отвез меня домой сегодня утром, потому что машина не стала работать. Собственно, я совсем его не знаю.

— Но ты приветлива с ним, да? Я пригласила Гарри и его сына на обед, ведь они были так готовы помочь. Пойдем в кухню, — она едет мимо меня.

— Гарри? — спрашиваю я и закатываю глаза.

— Он действительно очень любезен. Они жили несколько лет в Испании, но отношения Гарри с испанкой дали трещину, и он оставил свою тренерскую работу. Он откроет здесь, в Нью-Хейвен теннисный лагерь, — ее глаза светятся, что я не наблюдала за ней уже давно.

— Мам, мне это не нравится. Почему ты пригласила их на обед? Ты даже не знаешь, к чему привыкли эти люди, может быть, мама Джейдена ждет их на ужин?

— Гарри разведен. Оба живут в одиночку. Может быть, они будут рады женской компании? — мама самый положительный человек, которого я знаю, однако, что-то в ней неожиданно не так, как всегда. — Почему ты так странно смотришь, Ава? Ты думаешь, я не в курсе моей ситуации? — мама смотрит на свои ноги, которыми она может только очень ограниченно передвигать. — Я последняя, кто хотел бы тешить себя ложными надеждами. Я только рада, если мы принимаем гостей, в этом нет ничего предосудительного.

Я пристыжено киваю, Даже если моя мама сидит в инвалидной коляске, в свои сорок четыре года она прекрасная молодая женщина, которая во всем видит положительные стороны.

— Что мы должны приготовить? — спрашиваю я примирительно, потому что не хочу портить ей радость.

— Давай быстро наколдуем им твой фантастический соус-чили, который пригвоздит их табурету, так что они нигде не получат такого обслуживания.

Я стою на кухне и смотрю вниз на маму, которая так преисполнена надеждой, что я не могу заставить себя разочаровать ее.

— Окей, но ты ведь почистишь лук, — киваю я смеясь и бросаю ей сладкий лук.

***

Для обеда требуется еще короткое время, когда в дверь стучат.

— Открыто, заходите, обед уже готов, — кричит мама, и Гарри и Джейден снова появляются в дверном проеме.

— Так, аккумулятор заменен, и мы обновили свечи зажигания. Мы также для пробы проехали. Он снова бегает без всяких осложнений, — усмехается Гарри. — Где можно помыть руки?

Я показываю им ванну на первом этаже и кладу свежие полотенца. Джейден ни слова не говорит, а только безмолвно на меня смотрит.

Я накрываю стол в столовой. Здесь мы едим только тогда, когда принимаем гостей, а так почти никогда. Гарри и Джейден садятся, и я ставлю обоим холодную соловую.

Время за обедом пролетает за рассказами Гарри об Испании, что дает нам возможность увидеть, как они там жили. Мама совершенно очарована чужой страной и задает большое количество вопросов. Я также нахожу это увлекательным, только Джейден и в дальнейшем довольно не разговорчивый. Он кивает только, когда Гарри вытирает салфеткой рот после еды и хвалит мое кулинарное искусство.

— Когда я долго лежала в больнице, Ава поневоле должна была сама о себе заботиться. Я считаю, что у нее совершенный талант к стряпне. Только, к сожалению, у нее часто не хватает времени, потому что она должна еще работать совместно с колледжем, так как я сейчас больше не могу это делать, — говорит она и смотрит на них с гордостью за меня.

— Я видел корзину для пикника, которую вы выиграли вчера в «Файрворк», — произносит Гарри.

— Ты совсем мне об этом не рассказывала, — говорит пораженно мама.

Джейден бросает на меня взгляд, и я чувствую, что вынуждена объяснить.

— До сих пор у меня не было возможности рассказать. Джейден превосходный танцор.

— В Испании существует целый ряд танцевальных классов в международной школе, танцы относятся к стилю жизни, — объясняет Гарри.

Образ потного танцующего Джейдена никак не хочет покидать мою голову.

— Кажется, это был один из твоих любимых предметов, учитывая то, как ты танцуешь, — говорю я, и Джейден отвечает на мою улыбку. Я могу только надеяться, что у него в голове нет тех же самых картин как у меня. В том числе воспоминание о том, как его сильные руки не отпускали меня, когда он позволял мне упасть назад, чтобы перехватить меня одной рукой.

— Вообще-то я не могу принимать приз, потому что отношусь к персоналу, — объясняю я.

— Я, вероятно, выиграл, да, — усмехается Джейден.

— Ты тоже не можешь принять его, потому что ты сын владельца, — обвиняет его Гарри, и я огорчаюсь.

— Я работаю на вас? — испуганно спрашиваю я, и Гарри соглашаясь смеется.

— Да, это так плохо для тебя? Я держу контрольный пакет акций компании, к которой принадлежит «Файрворк». После того, как мне пришлось закончить мою профессиональную карьеру, я приобрел права на несколько предприятий. Теннис остается моей жизнью, но никогда не поздно сделать ставку на несколько лошадей.

— Это очень благоразумно, — кивает моя мать для подтверждения.

— Итак, не забудь, завтра днем – пикник на озере Уитни.

— О, вы хотите вместе устроить пикник? Это хорошая идея, чтобы Ава, наконец, вышла, — радуется мама.

Я нервно убираю тарелки и чувствую себя как девочка. Эй, мне двадцать лет.

— Что вы хотите за ремонт машины? — спрашиваю я, чтобы отвлечься от темы.

— Обед был достаточной оплатой, — машет рукой Джейден.

— Нет, мы не можем это принять.

— Да, да, миссис Роуч, все в порядке, мы с удовольствием это сделали.

— О, пожалуйста, Джейден, называй меня Айрленд, иначе я чувствую себя старой, — говорит мама и смеется.

— Обед был действительно классный, Ава, — хвалит Гарри, — мы скоро возьмем реванш, не правда ли, Джи Джи? Как вы думаете, если в следующие выходняе мы сделаем барбекю у нас?