Глава 7 ДЖЕННИ
Я вхожу в лифт, который должен поднять меня на шестнадцатый этаж, где находится рекламное агентство Morrison & Sons Advertising, и чувствую, как живот скручивает в тошнотворный узел. Сначала я еду одна, но лифт останавливается почти на каждом этаже, подбирая все больше и больше людей, пока в набитом под завязку пространстве не остаётся для меня совсем мало места. К моменту, когда, наконец-то, добираюсь до места назначения, я вся покрыта потом, а сердце просто вылетает из груди. Похоже, это агентство куда популярнее, чем я думала, потому что мне, прежде чем выйти, приходится подождать, пока выйдут другие пассажиры. Вытирая влагу со лба, останавливаюсь и осматриваюсь. Медленно окидываю взглядом большое пространство, останавливаясь на дорогом декоре. Это место прямо кричит о богатстве, начиная от мраморной плитки на полу до сводчатых потолков. С толстого грубо обтесанного деревянного бруса надо мной свисает большая хрустальная люстра, которая на полу создаёт игру света и тени, а на бежевых стенах — разноцветную радугу. Ещё один приятный штрих — вырезанная вручную балка. Она вносит в изысканность пространства некие нотки мужественности.
Прямо передо мной — большая стойка, за которой сидит элегантно одетая девушка модельной худобы. На вид ей двадцать с хвостиком, чёрные волосы туго затянуты в хвост, а макияж нанесён с идеальной точностью. Смотрю вниз на свою светло-голубую рубашку на пуговицах, заправленную в чёрные брюки, и чувствую себя неподобающе одетой неряхой. Одной рукой приглаживаю волосы, а другой сжимаю ручку кожаной сумки. Иду вперёд, останавливаюсь перед администратором и жду, пока она оторвёт свой взгляд от компьютера. Девушка улыбается мне одной из тех самых сумасшедше белозубых голливудских улыбок. Может, если бы у меня были такие белые зубы, я бы тоже широко улыбалась, но сейчас я чувствую себя не в своей тарелке.
— Привет, меня зовут Дженни Мур. Я пришла на стажировку. — Мои губы растягиваются в вежливую улыбку.
Она какое-то время набирает что-то на компьютере.
— Да, Дженни, я — Натали, администратор в Morrison & Sons. Если у вас, пока будете здесь, появятся любые вопросы, обращайтесь ко мне. Проходите по этому коридору, — показывает она куда-то у себя за спиной, —и постучите в третью дверь справа. Там висит табличка: «Эдвин Моррисон».
Опять эта улыбка. Господи, да перестань уже.
— Спасибо, было приятно познакомиться.
Протягиваю руку и пожимаю её костлявую ладонь. И чуть не отшатываюсь, чувствуя, насколько ледяная у неё кожа. Словно, жму руку мертвеца. Когда мы размыкаем руки, у меня возникает соблазн вытереть свою похолодевшую ладонь о штаны, но не хочется быть грубой.
Расстояние от её стойки до коридора кажется бесконечным. Проходя мимо, ощущаю на себе взгляды других сотрудников, и из-за этого иду неловко и неуверенно. Добравшись наконец до коридора, с облегчением вздыхаю и провожу по рубашке, разглаживая складки. Запускаю пальцы в свои длинные светлые волосы и представляю, что они сейчас точно в диком кудрявом беспорядке. Подойдя к двери с нужной табличкой, на мгновение останавливаюсь и делаю глубокий вдох.
«Ты сможешь», — слышу в голове ободряющий голос Кайла. Меня бесит, что я до сих пор хочу, чтобы он был единственным человеком, который в меня верил. Выпрямляю спину, вскидывая подбородок и решаю, что до конца этого рабочего дня не буду думать о нём. Поздним вечером, когда в своей квартире я останусь совсем одна и туда же проберётся чувство одиночества, он обязательно появится, но сейчас мне нужно заняться своими делами. Очень важно произвести на всех присутствующих хорошее первое впечатление.
Трижды стучу костяшками пальцев в тёмную морёную дверь. Слышу в ответ низкий голос, который позволяет мне войти, и прежде чем повернуть ручку, на какой-то миг поддаюсь панике: что ждёт меня с другой стороны?.. Я нервничаю, будто собираюсь войти в логово льва.
Сейчас или никогда.
Толкаю дверь и, найдя за ней мужчину обычной внешности, который сидит за огромным столом, с облегчением вздыхаю.
Он встаёт и выходит из-за деревянной уродливой конструкции.
— Я — Эдвин Моррисон, вице-президент Morrison & Sons Advertising. А вы, должно быть, Дженни Мур. — Ведёт он себя профессионально, без обиняков, да так, что его поведение граничит с суровостью.
Утвердительно киваю, рассматривая его приближающееся чрезвычайно длинное тело. Он мог бы быть профессиональным баскетболистом. Мужчина останавливается передо мной и пожимает мне руку. Чтобы встретиться с ним взглядом, мне приходится откинуть назад голову.
— Приятно познакомиться, мистер Моррисон.
— Присаживайтесь, Дженни, и прошу вас, зовите меня Эдвин.
Сажусь на один из стульев перед его столом и жду, когда он начнёт говорить. Эдвин перемешивает какие-то бумаги, а потом укладывает их в аккуратную стопку.
— Поздравляю с избранием в стажёры. Конкуренция была жёсткой, но рекламный макет, который вы отправили, заметно выделил вас из остальной массы кандидатов. Он выполнен креативно и оригинально. — Эдвин берёт ручку и, прежде чем взглянуть на меня, набрасывает на жёлтом стикере несколько слов. — Ваша работа меня очень впечатлила. И я очень надеюсь, что за время вашего пребывания на этой должности вы привнесёте нам ту же самую свежую струю. По истечении шести месяцев стажировки, если я останусь доволен вашей работой, мы предложим вам постоянную должность.
Киваю и раздумываю о возможности остаться в Нью-Йорке надолго. Не так я представляла себе свою будущую работу, но, может, когда всё закончится, мне захочется здесь остаться. Может быть, это новое начало станет для меня самым счастливым моментом в жизни.
Эдвин отправил меня в отдел кадров заполнить необходимые бумаги и велел, когда закончу, вернуться в его кабинет. Прошёл целый час. Поднимаю руку постучаться в его дверь и слышу гул низких мужских голосов, ведущих какую-то беседу. Раздумываю, стоит ли мне подождать, пока вице-президент останется один. В нерешительности застываю, и вдруг дверь открывается, и я испугавшись, теряю равновесие. Делаю неуверенные шаги назад, и обувь на плоской подошве начинает скользить по мраморному полу. Чувствую, что вот-вот грохнусь, но тут меня хватают за плечи и удерживают от падения большие крепкие ладони. Как только я восстанавливаю равновесие, мужчина меня сразу отпускает.
Я хихикаю, смущенная своей неуклюжестью.
— Спасибо, что спасли меня и моё достоинство.
Поднимаю взгляд по его светло-серой рубашке с расстёгнутыми первыми двумя пуговицами. Интересно, он снял галстук? На фоне светлой рубашки его шея выглядит загорелой, точёная линия подбородка гладко выбрита. Губы не полные и не тонкие, а где-то посередине, а тонкий и прямой нос выглядит для мужского лица слишком совершенным. Когда мой взгляд добирается до его глаз, то у меня открывается от удивления рот. Его глаза потрясающего светло-голубого цвета и при взгляде на меня в них начинают искриться смешинки. Губы мужчины расплываются в заразной улыбке, и я не могу не ответить ему тем же.
— Считаю своим долгом ежедневно спасать хотя бы одну девушку, попавшую в беду. — Мужчина наклоняется вперед и кланяется. — Моя работа завершена, —говорит он, дразнясь, глубоким голосом.
— Ещё раз спасибо. Даже не хочу думать, что бы случилось, если бы вы не поймали меня.
Прячу волосы за ухо и думаю, кто он такой.
— Меня зовут Закари Вестон, но друзья зовут меня Заком, а вас? — Он наклоняется ко мне так, будто ждёт, что я раскрою ему секрет.
— Дженни Мур. Сегодня я начинаю здесь стажировку.
Прижимаю выданные мне документы о стажировке к груди, словно щит, и делаю шаг назад: мне нужно пространство, надо немного отойти от него. Насчёт него у меня нет плохого предчувствия, но после похищения мне не нравится находиться рядом с незнакомыми мужчинами.
Он, должно быть, заметил в моих глазах беспокойство или изменение в моём поведении.
— О, извините, если я слишком напирал. Я ничего плохого не имел в виду. Вы очень быстро привыкнете ко мне и моим шуткам.
— Зак, оставь бедную девушку в покое и возвращайся к работе, — прогремел голос Эдвина через открытую дверь кабинета.