Изменить стиль страницы

Удаленная сцена СУККУБ. Часть 2

Коннор с растрепанными волосами и сонными глазами сел и моргнул, глядя на меня, еще не совсем освободившись от ее влияния, но пытаясь понять, что происходит. Ему на лоб упала темная прядь волос.

— Привет, Лиз.

— Привет, Коннор.

Раздался стук в дверцу шкафа.

Он моргнул.

— Что там?

— Суккуб, я думаю. — Я подтащила стул к дверце шкафа и вклинила его под дверную ручку.

— Выпусти меня, — сказала она, стуча в дверь изнутри. — Я больше не буду доставлять неприятности. — Ее даже саму не убедили ее же аргументы.

— Ясен пень, я этого делать не буду, — ответила я и оглянулась на Коннора.

Он перевел взгляд от дверцы на меня и обратно, замутненность его глаз наконец рассеялась.

— Она… напала на меня.

— Ага. Крала твою психическую энергию, по-видимому, надеясь вывести тебя из строя.

— Зачем?

— До этого я еще не добралась.

Он протянул руку и нажал кнопку на небольшой панели на стене, я вспомнила, что это приемник старой системы внутренней связи дома.

— Чего? — ответил ворчливый голос.

— Проникновение, — произнес Коннор. — Поднимайтесь наверх. — Потом он посмотрел на меня. — Мне нужно… одеться.

Он указал на пару джинсов, накинутых на стул в другом конце комнаты.

— Не поможешь?

— Конечно, — ответила я, взяла их и принесла ему, отведя взгляд, когда он попытался запихнуть ногу в штанину.

— Тебе нужна помощь?

Он зарычал, запихнув обе ноги, и попытался встать. И чуть не упал на пол.

— Давай я тебе помогу, — сказала я и приобняла его, позволив ему опереться на меня, пока он натягивал джинсы на бедра и застегивал ширинку.

Его улыбка была подобна солнечному свету и одеколону.

— Ты… понюхала меня?

— Нет, — ответила я. — Я не нюхала тебя.

«Конечно, я его понюхала. Но я не собираюсь за это извиняться».

— Спасибо за помощь, — произнес он, отойдя от меня, чтобы проверить свои ноги.

Дверь спальни распахнулась с такой силой, что отскочила от противоположной стены. Внутрь вошли Миранда, Габриэль и Эли, а в дверях стояли одетые в кожаные куртки оборотни из передней гостиной.

— А вот и кавалерия, — сказал Коннор.

Миранда бросила взгляд на него, потом на меня, и ее глаза опасно сузились.

— Какого черта она здесь делает?

— Она только что спасла мне жизнь, — ответил Коннор.

— От чего? — Голос Миранды выражал скептицизм.

Коннор медленно подошел к шкафу, открыл дверцу и указал рукой:

— От нее.

Когда они увидели женщину, сидящую на дне, наступила тишина. Она подняла голову, скривив губы, и одарила их злым взглядом.

— Суккуб, — сказал Коннор.

— Как она сюда попала? — спросил Габриэль.

— Судя по всему, она умеет летать. Я спал. Думаю, она влезла через окно и принялась за свое дело.

Миранда посмотрела на меня.

— А ты?

— По водосточной трубе, — одновременно ответили Коннор и Габриэль. Потом глаза Коннора расширились, когда он посмотрел на своего отца. — Ты об этом знал?

Ответный взгляд Габриэля ничего не выражал.

— Конечно, знал, — пробормотал Коннор.

Габриэль посмотрел на меня, изогнув брови.

— Ты забралась по водосточной трубе в дом, полный оборотней?

Я подумала о холодном взгляде, которым он меня одарил в Доме, и слегка улыбнулась.

— У нее хорошие опоры. И вам нужна система безопасности получше.

— Это я уже понял.

— Почему шкаф? — спросил Эли. В этих спальнях можно разместить множество оборотней, но, вероятно, задерживаться им здесь не стоит.

Коннор посмотрел на меня.

— Это казалось надежным вариантом, — ответила я. — А он был одурманен.

Габриэль шагнул вперед и оглядел женщину, которая пыталась психически изнасиловать его сына.

— А ты кто?

— Переговоры! — произнесла она. — Я хочу свободно уйти.

Габриэль закатил глаза.

— Я хочу мира и копченого мяса, которое всегда остается горячим. У нас у всех есть надежды и мечты. Кто тебя послал?

— Понятия не имею. — Она сжала губы.

— Ты знаешь, кто я? — Тон Габриэля был низким и немного злым.

— Да. Оборотень. Альфа.

— Апекс, — произнес Габриэль. — Я вожак Стаи. Всей Стаи. Некоторых из нее ты можешь увидеть в дверях, ожидающих моего приказа.

Она высунулась и посмотрела на группу. Ее губы поджались, как будто она почувствовала неприятный запах.

— Как думаешь, каким должен быть этот приказ? — спросил Габриэль.

— Отпустить меня?

— Нет. Но если ты скажешь мне правду, то сможешь пережить эту ночь. Кто тебя послал?

Она пробормотала проклятие.

— Чертов парнишка-король. Высокий, худощавый. — Она задумчиво посмотрела на Коннора. — Далеко не такой симпотяжка, как этот.

Габриэль прищурился.

— Какой король?

— Да фиг его знает, что за король. Он носит черное.

— Фейри, — произнесла я и шагнула вперед, игнорируя неодобрительный взгляд, которым меня одарила Миранда, когда я подошла ближе к Габриэлю. — Руадан?

— Это он. Он предложил мне деньги и показал фотографию. Я согласилась.

— Зачем ему это понадобилось?

— Не мое дело, — ответила она и поджала губы.

— Попробуй еще раз, — сказал Габриэль.

Она опустила плечи и раздраженно уставилась в потолок. Не уверена, понимала ли она, в какой опасности находится, или ее это просто не волновало.

— Я не знаю подробностей, ясно? Только то, что он что-то задумал и хотел убрать волка.

— Он хотел… убрать волка. — Слова Габриэля были тихими, а тон опасным. — Под волком ты имеешь в виду моего сына. Ты хотела его убить.

— Не совсем. Просто вывести его из строя, занять Стаю. — Она скользнула по мне взглядом. — И я бы закончила работу, если бы меня не прервали.

— Ох уж эти надоедливые детишки, — пробормотал Габриэль.

— Руадан был один, когда просил тебя это сделать? — спросила я, подумав об отсутствии Клаудии в Грант-Парке и задаваясь вопросом, причастна ли она к этому конкретному предательству.

— Да. Какое это имеет значение?

— Где была Клаудия?

Она отвела взгляд.

— Я не знаю, кто это.

— Я чувствую от тебя запах лжи, — проговорил Коннор.

Я оглянулась на него, не уверенная в том, что это правда, но на суккубе это сработало, поскольку она откинула голову назад, как вздорный подросток, которого заставили сдать друга.

— Я знаю, кто она такая. Но не знаю, где она.

Коннор скрестил руки на груди, что подчеркнуло его бицепсы.

— Ладно, хорошо, хорошо. Он отослал ее, но я не знаю, куда! — Она подняла руки, защищаясь. — Богом клянусь. Он думает, что они делают недостаточно в связи с тем, что увядает магия.

— Увядает? — спросил Коннор. — Что это значит?

— Ну, знаешь, вся эта магия в воздухе после дракона. Сорша влила в Чикаго много магии, и какое-то время она была очень мощной. Она подпитала множество суперов.

«И некоторые из нас стали кукловодами», — подумала я и попыталась не выказывать эмоции.

— Фейри хорошенько подзарядились. Они стали сильнее, смогли отдалиться от своей башни — той, что в Поттер-Парке. Но она увядает. — Она понизила голос, словно разбалтывала секрет оборотням. — Руадан считает, что Клаудия должна делать больше, чтобы, ну, знаете, снова обеспечить увеличение их силы. А поскольку она этого не сделала, он отодвинул ее в сторону, чтобы делать то, что хочет. — Она пожала плечом.

— Он дал тебе много информации, — сказал Коннор.

— Да он все никак не мог заткнуться. Не то, чтобы меня это волновало. Я просто делаю работу, и каждый должен зарабатывать на жизнь.

— Вот так работенка, — произнес Габриэль. — Он дал тебе наличные?

Она кивнула, и он протянул руку.

— Да ну на хрен. Я не отдам тебе мои деньги. Мы уже заключили сделку. Ты получаешь информацию, а я ухожу.

— Я изменил условия сделки.

Прошло десять секунд тягостного молчания, а потом она закатила глаза, вытащила из кармана пачку шириной сантиметров пять и подняла ее.

— Ладно, — произнесла она. — Но я отдаю тебе их и ухожу.

Габриэль вырвал деньги из ее пальцев и передал их Эли.

— В пенсионный фонд, — сказал он, и деньги исчезли в переднем кармане джинсов Эли.

Суккуб поправила свое платье, на этот раз более нервно. Вероятно, подумав, что она только что отдала свой единственный козырь в надежде, что они будут разумными.

— Теперь я могу уйти?

— Это зависит от него. — Габриэль посмотрел на Коннора. — Она напала на тебя. Это предоставляет тебе определенные права.

Если Габриэль и давил на него, то Коннор этого не показывал.