Удаленная сцена СУККУБ. Часть 2
Коннор с растрепанными волосами и сонными глазами сел и моргнул, глядя на меня, еще не совсем освободившись от ее влияния, но пытаясь понять, что происходит. Ему на лоб упала темная прядь волос.
— Привет, Лиз.
— Привет, Коннор.
Раздался стук в дверцу шкафа.
Он моргнул.
— Что там?
— Суккуб, я думаю. — Я подтащила стул к дверце шкафа и вклинила его под дверную ручку.
— Выпусти меня, — сказала она, стуча в дверь изнутри. — Я больше не буду доставлять неприятности. — Ее даже саму не убедили ее же аргументы.
— Ясен пень, я этого делать не буду, — ответила я и оглянулась на Коннора.
Он перевел взгляд от дверцы на меня и обратно, замутненность его глаз наконец рассеялась.
— Она… напала на меня.
— Ага. Крала твою психическую энергию, по-видимому, надеясь вывести тебя из строя.
— Зачем?
— До этого я еще не добралась.
Он протянул руку и нажал кнопку на небольшой панели на стене, я вспомнила, что это приемник старой системы внутренней связи дома.
— Чего? — ответил ворчливый голос.
— Проникновение, — произнес Коннор. — Поднимайтесь наверх. — Потом он посмотрел на меня. — Мне нужно… одеться.
Он указал на пару джинсов, накинутых на стул в другом конце комнаты.
— Не поможешь?
— Конечно, — ответила я, взяла их и принесла ему, отведя взгляд, когда он попытался запихнуть ногу в штанину.
— Тебе нужна помощь?
Он зарычал, запихнув обе ноги, и попытался встать. И чуть не упал на пол.
— Давай я тебе помогу, — сказала я и приобняла его, позволив ему опереться на меня, пока он натягивал джинсы на бедра и застегивал ширинку.
Его улыбка была подобна солнечному свету и одеколону.
— Ты… понюхала меня?
— Нет, — ответила я. — Я не нюхала тебя.
«Конечно, я его понюхала. Но я не собираюсь за это извиняться».
— Спасибо за помощь, — произнес он, отойдя от меня, чтобы проверить свои ноги.
Дверь спальни распахнулась с такой силой, что отскочила от противоположной стены. Внутрь вошли Миранда, Габриэль и Эли, а в дверях стояли одетые в кожаные куртки оборотни из передней гостиной.
— А вот и кавалерия, — сказал Коннор.
Миранда бросила взгляд на него, потом на меня, и ее глаза опасно сузились.
— Какого черта она здесь делает?
— Она только что спасла мне жизнь, — ответил Коннор.
— От чего? — Голос Миранды выражал скептицизм.
Коннор медленно подошел к шкафу, открыл дверцу и указал рукой:
— От нее.
Когда они увидели женщину, сидящую на дне, наступила тишина. Она подняла голову, скривив губы, и одарила их злым взглядом.
— Суккуб, — сказал Коннор.
— Как она сюда попала? — спросил Габриэль.
— Судя по всему, она умеет летать. Я спал. Думаю, она влезла через окно и принялась за свое дело.
Миранда посмотрела на меня.
— А ты?
— По водосточной трубе, — одновременно ответили Коннор и Габриэль. Потом глаза Коннора расширились, когда он посмотрел на своего отца. — Ты об этом знал?
Ответный взгляд Габриэля ничего не выражал.
— Конечно, знал, — пробормотал Коннор.
Габриэль посмотрел на меня, изогнув брови.
— Ты забралась по водосточной трубе в дом, полный оборотней?
Я подумала о холодном взгляде, которым он меня одарил в Доме, и слегка улыбнулась.
— У нее хорошие опоры. И вам нужна система безопасности получше.
— Это я уже понял.
— Почему шкаф? — спросил Эли. В этих спальнях можно разместить множество оборотней, но, вероятно, задерживаться им здесь не стоит.
Коннор посмотрел на меня.
— Это казалось надежным вариантом, — ответила я. — А он был одурманен.
Габриэль шагнул вперед и оглядел женщину, которая пыталась психически изнасиловать его сына.
— А ты кто?
— Переговоры! — произнесла она. — Я хочу свободно уйти.
Габриэль закатил глаза.
— Я хочу мира и копченого мяса, которое всегда остается горячим. У нас у всех есть надежды и мечты. Кто тебя послал?
— Понятия не имею. — Она сжала губы.
— Ты знаешь, кто я? — Тон Габриэля был низким и немного злым.
— Да. Оборотень. Альфа.
— Апекс, — произнес Габриэль. — Я вожак Стаи. Всей Стаи. Некоторых из нее ты можешь увидеть в дверях, ожидающих моего приказа.
Она высунулась и посмотрела на группу. Ее губы поджались, как будто она почувствовала неприятный запах.
— Как думаешь, каким должен быть этот приказ? — спросил Габриэль.
— Отпустить меня?
— Нет. Но если ты скажешь мне правду, то сможешь пережить эту ночь. Кто тебя послал?
Она пробормотала проклятие.
— Чертов парнишка-король. Высокий, худощавый. — Она задумчиво посмотрела на Коннора. — Далеко не такой симпотяжка, как этот.
Габриэль прищурился.
— Какой король?
— Да фиг его знает, что за король. Он носит черное.
— Фейри, — произнесла я и шагнула вперед, игнорируя неодобрительный взгляд, которым меня одарила Миранда, когда я подошла ближе к Габриэлю. — Руадан?
— Это он. Он предложил мне деньги и показал фотографию. Я согласилась.
— Зачем ему это понадобилось?
— Не мое дело, — ответила она и поджала губы.
— Попробуй еще раз, — сказал Габриэль.
Она опустила плечи и раздраженно уставилась в потолок. Не уверена, понимала ли она, в какой опасности находится, или ее это просто не волновало.
— Я не знаю подробностей, ясно? Только то, что он что-то задумал и хотел убрать волка.
— Он хотел… убрать волка. — Слова Габриэля были тихими, а тон опасным. — Под волком ты имеешь в виду моего сына. Ты хотела его убить.
— Не совсем. Просто вывести его из строя, занять Стаю. — Она скользнула по мне взглядом. — И я бы закончила работу, если бы меня не прервали.
— Ох уж эти надоедливые детишки, — пробормотал Габриэль.
— Руадан был один, когда просил тебя это сделать? — спросила я, подумав об отсутствии Клаудии в Грант-Парке и задаваясь вопросом, причастна ли она к этому конкретному предательству.
— Да. Какое это имеет значение?
— Где была Клаудия?
Она отвела взгляд.
— Я не знаю, кто это.
— Я чувствую от тебя запах лжи, — проговорил Коннор.
Я оглянулась на него, не уверенная в том, что это правда, но на суккубе это сработало, поскольку она откинула голову назад, как вздорный подросток, которого заставили сдать друга.
— Я знаю, кто она такая. Но не знаю, где она.
Коннор скрестил руки на груди, что подчеркнуло его бицепсы.
— Ладно, хорошо, хорошо. Он отослал ее, но я не знаю, куда! — Она подняла руки, защищаясь. — Богом клянусь. Он думает, что они делают недостаточно в связи с тем, что увядает магия.
— Увядает? — спросил Коннор. — Что это значит?
— Ну, знаешь, вся эта магия в воздухе после дракона. Сорша влила в Чикаго много магии, и какое-то время она была очень мощной. Она подпитала множество суперов.
«И некоторые из нас стали кукловодами», — подумала я и попыталась не выказывать эмоции.
— Фейри хорошенько подзарядились. Они стали сильнее, смогли отдалиться от своей башни — той, что в Поттер-Парке. Но она увядает. — Она понизила голос, словно разбалтывала секрет оборотням. — Руадан считает, что Клаудия должна делать больше, чтобы, ну, знаете, снова обеспечить увеличение их силы. А поскольку она этого не сделала, он отодвинул ее в сторону, чтобы делать то, что хочет. — Она пожала плечом.
— Он дал тебе много информации, — сказал Коннор.
— Да он все никак не мог заткнуться. Не то, чтобы меня это волновало. Я просто делаю работу, и каждый должен зарабатывать на жизнь.
— Вот так работенка, — произнес Габриэль. — Он дал тебе наличные?
Она кивнула, и он протянул руку.
— Да ну на хрен. Я не отдам тебе мои деньги. Мы уже заключили сделку. Ты получаешь информацию, а я ухожу.
— Я изменил условия сделки.
Прошло десять секунд тягостного молчания, а потом она закатила глаза, вытащила из кармана пачку шириной сантиметров пять и подняла ее.
— Ладно, — произнесла она. — Но я отдаю тебе их и ухожу.
Габриэль вырвал деньги из ее пальцев и передал их Эли.
— В пенсионный фонд, — сказал он, и деньги исчезли в переднем кармане джинсов Эли.
Суккуб поправила свое платье, на этот раз более нервно. Вероятно, подумав, что она только что отдала свой единственный козырь в надежде, что они будут разумными.
— Теперь я могу уйти?
— Это зависит от него. — Габриэль посмотрел на Коннора. — Она напала на тебя. Это предоставляет тебе определенные права.
Если Габриэль и давил на него, то Коннор этого не показывал.