Изменить стиль страницы

Глава 9 Обрыв связи

Этим ранним утром Дайрин бродила по дому, заглядывая в каждую комнату, кроме одного помещения, входа в которое она силилась избежать — подвала. Филиф находился на кухне, наблюдая, как ее отец собирается на работу. В столовой никого не было. В гостиной удобно расположился Скер'рет, уставившийся в телевизор, поигрывая при этом пультом. В ванной комнате было пусто, равно как и в обеих спальнях.

Она испустила глубокий вздох и вернулась обратно тем же путем, по дороге бросив взгляд на телевизор в гостиной.

— Так намного лучше, — сказала она Скер'рету.

— Что-то не так было с матрицей зеленого цвета, — отозвался Скер'рет, — я потолковал с излучающим модулем и уговорил его подтянуть свой вольтаж. Кажется, теперь все в порядке.

— Если захочешь, можешь потом поговорить с моим магнитофоном в комнате наверху, — сказала Дайрин. — Чуть попозже.

— Пора выходить?

— Скоро.

Девочка направилась на кухню.

— Ты видел, что Скер'рет сделал с теликом, пап? — спросила Дайрин.

— Да, видел. Парнишка сечет в технике, верно?

— Он своего рода специалист по структурам, — объяснила Дайрин. — Фанатик из тех-кто-разбирает-вещи-на-части-и-собирает-их-обратно. Это круто, пока у тебя есть что починить, — она улыбнулась. — А потом останется только спрятаться…

— Если у него выдастся свободная минутка, пусть навестит меня в магазине, — сказал папа Дайрин, поболтал остатками кофе и направился к раковине с чашкой в руке. — Просто беда с этим ксероксом…

Он покачал головой.

— Постараюсь запомнить, — затем она обратилась к Филифу: — Ты не видел Рошауна этим утром?

— Сегодня точно нет, — ответил Филиф. — Вчера вечером он отправился к себе в «палатку», и с тех пор я его не видел.

Он поднял одну из ветвей и постарался пододвинуть свою яркую бейсболку так, чтобы та лихо торчала козырьком вверх. Та, впрочем, сразу же скользнула обратно, поскольку довольно трудно заставить бейсболку удержаться в заданном положении, когда голову тебе заменяет одна-единственная ветка, напоминающая верхушку рождественской елки.

— Хмпф, — пробормотал Филиф, и его конечности задвигались в уже знакомых Дайрин волшебных жестах, начиная своего рода сокращенную форму довольно объемистого заклинания. Оно подразумевало под собой немало манипуляций, что, впрочем, не составляло никаких проблем для дерева. Волоски на шее Дайрин встали дыбом от ощущения невербального использования Речи.

Папа Дайрин, по-прежнему прихлебывающий свой кофе, с интересом наблюдал, как бейсболка опускается все ниже, пока не оказалась на привычном уровне головы.

— Ловко, — оценила происходящее Дайрин.

— Я не уверен, — с легкой иронией пробормотал ее папа, он посмотрел на бейсболку, а затем снова отвернулся, — что ты осознавала, что делаешь, когда принесла это в дом, где полно фанатов "Метсов"*…

*Нью-Йорк Метс (New York Mets) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола (МЛБ)(прим. пер.) На кепке красовалась надпись "Yankees", но у Дайрин не было ни времени, ни желания объяснять Филифу, почему с этой бейсболкой могут быть сложности, тому действительно понравилась эта вещь, так что Дайрин просто вернулась и купила ее. Своей большой удачей она считала тот факт, что ей удалось отговорить Филифа от покупки семейных трусов, сразив того аргументом, что они "вышли из моды."

Дайрин посмотрела на обоих, а затем вздохнула. Похоже, этого не избежать. Мне придется пойти туда, подумала она.

— Вы готовы идти? — спросила она.

— Да, — одновременно ответили ее папа и Филиф, а затем оба рассмеялись, поскольку каждый из них направлялся в разную сторону.

— Отлично, — сказала Дайрин. — Одну минутку.

Она спустилась по лестнице в подвал и огляделась. Там было три входа в «палатки», очерченные серебристыми линиями. Один из них был активирован.

Дайрин испустила раздраженный вздох, подошла к нему и нехотя просунула внутрь голову.

Внутри все было ярко освещено, причем не стандартным светом палаток, исходящим ниоткуда, а несколькими лампами, красиво расставленными тут и там на покрытом коврами поле. Ковры? подумала Дайрин. Да, это были именно они, сотканные из различных видов тканей, многие украшены затейливой вышивкой. Они были разложены повсюду во внутрипалаточном пространстве, которое было намного больше, нежели в тех, в которых ей уже доводилось побывать.

Все внутреннее пространство было настолько богато украшено, что создавалось впечатление, будто бы находишься во дворце, а не «палатке». В центре стоял большой диван, на котором громоздились подушечки и покрывала, тоже покрытые вышивкой.

Вообще мебели вокруг было достаточно, чтобы организовать небольую мебельную распродажу, за исключением того, что, по мнению Дайрин, никто не купит все это барахло, инкрустированное золотом и прочими незнакомыми ей металлами синих и зеленых оттенков. Вы только посмотрите на весь этот хлам, подумала она. Все чудесно сверкало и блестело, но, на ее взгляд, уж слишком сильно.

К тому же… если бы я выросла в месте, подобном этому, я бы тоже считала это нормальным.

Она попыталась в это поверить, но потерпела неудачу. Почему ты возишься с ним? кричала какая-то часть ее мозга. Это же пустая трата времени!

Дайрин огляделась по сторонам. Что ж, так или иначе, но его здесь нет, подумала она.

Видимо, утром ему пришлось отправиться домой по каким-то своим делам с помощью собственного портала. Она пожала плечами и повернулась в сторону выхода, но тут нечто привлекло ее внимание — тонкая сверкающая линия на задней стене. Дайрин подошла поближе, заинтригованная, затем протянула руку, чтобы коснуться непонятного объекта… и отдернула ее.

Может, стоит воспользоваться "перчаткой"? подумала она. По правилам, стоило обезопасить себя, если собираешься воспользоваться Вратами с неизвестной точкой назначения. С другой стороны… здесь есть воздух, и сами Врата не являются непроницаемыми. А значит, воздух присутствует и с другой стороны…

Она протянула руку за пределы линии и увидела, как та исчезла по запястье. Не было ни необычной жары, ни холода, ни того странного сухого ощущения, возникающего при соприкосновении с вакуумом. Ну вот, все в порядке, подумала она. Затем просунула внутрь голову и огляделась…

И замерла на месте.

Вместо ожидаемого под-расширения палатки она смотрела на совсем другое пространство, ноздри щекотал утренний воздух, до рассвета явно оставалось недолго.

Девочка шагнула вперед. Над ее головой раскинулась полупрозрачная крыша, а под ногами оказался пол террасы — огромный камень золотистого цвета, простиравшийся на сотни метров влево и вправо, края которого обрамляли изящные каменные перила.

Дайрин подошла к ним и остановилась, изумленно взирая на раскинушийся перед ней вид на сад, весь покрытый неведомой растительностью красных и желтых оттенков. Все казалось невероятно ухоженным, доведенным до совершенства, вплоть до мельчайшей янтарного цвета травинки, количество которых, похоже, точно соответствовало количеству листьев на деревьях, кроны которых имели самые невероятные формы. Ничто не нарушало картины — ни кротовая норка, ни холмик или иной бугорок земли.

Множество садовников неусыпно трудились над всем этим великолепием, начинающимя у ног Дайрин и простирающимся до самого горизонта, пока диск солнца медленно поднимался сквозь туманную дымку.

Дайрин вздохнула. Это было прекрасно, но она не могла провести весь день, любуясь видом. Она повернулась обратно, намереваясь вернуться тем же путем…

… и снова замерла. Перед ней была уже знакомая терраса и крыша, а над ними ввысь взметалось огромное изящно отделанное здание из уже знакомого золотистого камня, простиравшееся вверх и в стороны, насколько хватало взгляда. Да оно же размером с целый квартал в Нью Йорке — длинный квартал, не короткий! подумала она — соединенный во всю эту смесь башен, башенок, зубцов и шпилей, словно парящих над плоским пейзажем.

Это же дворец, подумала Дайрин. Его дворец.

Она огляделась вокруг с легким чувством вины, словно сделала что-то недозволенное, и ее вот-вот схватят и отправят в темницу. Затем Дайрин выпрямилась, расправив плечи.