Скер'рет рассмеялся и занялся своей версией Учебника, напоминавшей небольшую плоскую панель управления.
Дайрин пыталась умоститься на одном из "сидений", что удалось ей лишь частично — все-таки они не были предназначены для людей, и принялась покачивать ногой, пока Спот сновал вокруг, изучая все подряд.
— Как-то раз ты упомянул мне, что тебя не пускают в места общественного питания на Перекрестках, — сказала Дайрин. — Почему? Разве ты плохо ведешь себя или что-то в этом роде?
Скер'рет снова рассмеялся, но на этот раз в его смехе чувствовалась горечь.
— Нет, — сказал он. — Дело в том, что рабочим и патронам запрещено посещать одни и те же заведения.
Дайрин некоторое время смотрела на него. Затем вдруг все встало на свои места.
— Боже мой, — сказала она. — Ты ведь не просто рирхатец, да? Ты как-то связан с Начальником Станции…
— Я самый младший из его первого выводка, — пояснил Скер'рет.
— То есть ты унаследуешь управление всем этим местом, когда он уйдет на пенсию? — выдохнула Дайрин.
— Это было бы возможно, если бы я был нормальным, — сказал Скер'рет. — Но ведь это не так, верно? Я волшебник. — Теперь горечь в его словах была очевидна. — Я должен управлять Перекрестками и стать одним из самых могущественных существ на сотни световых лет вокруг. Это такая же политическая позиция как и многие другие: ты контролируешь Врата, а также многое другое. Никто не осмеливается перечить Начальнику Станции.
— Но ты же можешь заниматься этим, не переставая быть волшебником, — удивилась Дайрин. — Разве нет?
Скер'рет посмотрел на нее сразу несколькими глазами.
— Я могу, — согласился он. — Но остальные против. Как считает мой родитель, волшебство отвлекает от того, чем я обязан заниматься, от бизнеса и от "реальной жизни" вообще, — он фыркнул, что прозвучало как странный металлический звук. — Не то чтобы он считал это абсолютно пустой тратой времени — уж он-то знает, как полезны волшебники.
Но все равно мой родитель в ярости. И желает, чтобы я отказался от волшебства, чтобы я отверг его. Но я не могу!
Дайрин глубоко вздохнула. Волшебство не живет в отвергающем его сердце. Так гласил первый закон Искусства. И от него возможно отказаться, если ты не захочешь или не сможешь следовать правилам, воплощенным в Клятве Волшебника. А также оно само может оставить тебя, если в результате боли, болезни или каких-либо изменений в своей жизни ты не сможешь хранить верность Клятве. Но одной мысли о подобном было достаточно, чтобы Дайрин вздрогнула, представив себе, как если бы окружающие заставляли ее отказаться от волшебства, от самой личной связи со вселенной и Той, что создала ее… Жуткая перспектива!
— Я думаю, тебе стоит следовать своим путем, — сказала она Скер'рету. — Поступать так, как велит тебе твое сердце.
— Сердца, — поправил Скер'рет.
— Не важно. Просто делай так! Вот что Они говорят тебе. Не позволяй остальным столкнуть тебя с пути.
— Легко тебе говорить, — вздохнул Скер'рет, — ведь твой "отец" не руководит Перекрестками.
Дайрин одарила того взглядом.
— Вот что я тебе скажу, — проговорила она. — Я думаю, ты крепче, чем сам считаешь. А также, что во вселенной есть достаточно места, чтобы ты смог быть тем, кем сам захочешь. И твой отец — то есть, извини, родитель — действительно может быть самым могущественным существом на сотни световых лет вокруг, но будь он действительно уверен в своем мнении, он бы не прессовал тебя так сильно. Так что я считаю, у вас еще есть возможность сесть за стол для переговоров.
Он посмотрел на нее, в глазах на стебельках все еще сквозила неуверенность.
— Нет ничего страшного в том, чтобы попытаться, — продолжила Дайрин. — Давай, упрись рогом. Благо, их у тебя предостаточно, чтобы заставить любого передумать. В конце концов, что семья может сделать тебе такого ужасного?
— Отречься от меня, — ответил Скер'рет.
Дайрин сглотнула.
— Но все же, — сказала она, — ты останешься волшебником. Так что у тебя будет семья больше, чем любая иная. И всегда найдется приют: Мой подвал открыт для тебя в любое время дня и ночи.
Они уставились друг другу в глаза. Затем Дайрин сказала:
— Не мог бы прекратить так шевелить ими? А то меня начинает укачивать.
Скер'рет рассмеялся. Дайрин присоединилась к нему.
Далее они провели примерно полчаса, обмениваясь музыкой с помощью Учебника Скер'рета и Спота, а затем поднялись обратно наверх, где Скер'рет направился в гостиную, чтобы посмотреть, чем заняты остальные. Дайрин же, ощутив неодолимое желание выпить молока, пошла на кухню и, открыв холодильник, налила себе стакан.
Когда из гостиной донесся громкий смех, она тоже решила пойти посмотреть, почему все так веселятся.
Оказалось, они смотрели мультики. Кармела сидела скрестив ноги на полу, слегка раскачиваясь взад и вперед, а Рошаун занял любимое кресло папы Дайрин — это, вероятно, самый близкий по смыслу к трону объект в гостиной, подумала она — и тоже смеялся. Не так громко как остальные, но все же он явно чувствовал себя превосходно.
— Вы должны рассказать мне, кто такие мыши, — говорил он Кармеле. — И почему они так часто ударяют кошек по голове этими молотками? Это какая-то классовая война?
— Не думаю, — ответила Кармела. — Просто особенности межвидовых отношений.
Мультфильмы, прерываемые раскатами смеха, продолжались еще некоторое время, и Дайрин села за стол, решив почитать что-нибудь с помощью Спота и послушать Рирхатскую музыку.
Музыка напоминала симфоническую, хотя и была написана в Ми ключе, и лишь иногда становилась настолько причудливой, чтобы ее приходилось прокручивать. Она звучала несколько странно в комбинации с треском и грохотом мультиков, доносящихся из гостиной вперемешку с металлическим, шипящим или гуманоидным смехом, которым разражались сидевшие там.
Относительная тишина наступила только с окончанием передачи.
— Ладно, достаточно, — сказала Кармела. — Давайте лучше посмотрим новости.
Она пощелкала каналами.
— … в результате неосторожного поведения проезжающих мимо водителей и царившей в последнее время засухи, — раздался голос диктора, — в сосновых лесах Саффолка вспыхнул первый в сезоне лесной пожар. Около пятидесяти акров к югу и востоку от Государственной Больницы Пилгрима, край Брентвуда и часть Оленьего Парка были уничтожены после…
В гостиной послышалось громкое шуршание.
— Что сл… — начал было папа Дайрин. Затем он вскочил и столкнулся на полпути в гостиную с Филифом. Эффект был подобен попытке поймать падающую Рождественскую елку, разве что та обычно не продолжает после этого падать.
— Нет, — произнес Филиф странно высоким голосом, своим звучанием напомнившем Дайрин треск сосновых веток в костре, когда ее отец сжигал их после обрезки в костре на заднем дворе.
— О нет, — снова сказал Филиф. Он поспешил на кухню и прислонился к столу, не в состоянии удержать дрожащие ветки.
— Что такое, малыш? — встревоженным тоном спросил папа Дайрин.
— Она здесь, — ответил Филиф надтреснутым голосом. — Смерть…
Ее отец слегка побледнел.
— Сама Смерть, — продолжил Филиф. — Опустошитель, Разжигающий Пожары. Я думал… — голос Филифа звучал пораженно. — Мне казалось, это одно из тех мест, которых не коснулась рука Одинокой Силы. Кое-где они есть, миры, планеты или континуумы, забытые и заброшенные Ей… места, где был совершен другой Выбор, — Филиф озирался вокруг всеми своими ягодами. — Это ужасно, — сказал он. — Я не знал… Не знал, что Она здесь. Мне казалось, здесь настоящий рай!
Ее папа беспомощно посмотрел на Дайрин, затем сделал единственно возможное в данных обстоятельствах — обнял дерево, чтобы поддержать его, хотя обычно бывает наоборот.
— Сюда Она точно не заявится, чтобы забрать тебя, малыш, — сказал папа Дайрин. — Ничто подобное не зайдет сюда. А что касается сил тьмы, да они здесь есть. Но мы знаем, что они здесь. И мы боремся с ними как можем.
Последовала долгая пауза. Наконец, Филиф выпрямился.
— Это все, что мы можем сделать, — тихо сказал он. — Верно?
— Да, это все, — кивнул отец Дайрин.
И он медленно направился обратно в гостиную, а Дайрин и ее папа молча смотрели ему вслед.
— Неужели такие места и правда существуют? — спросил он. — Места, которых не коснулась своей рукой Смерть?