Изменить стиль страницы

Димити сделала жест, чтобы они говорили потише:

— Вы помните про профессора Светлякоупа? Он все еще не спит, а это лишь одной или двумя палубами ниже нас. Слух у вампиров чуткий.

«Лучше бы вспомнила об этом, когда взвизгивала», — подумала Софрония.

Они продолжили путь в молчании. В этот уровень довелось кое — как втиснуться. Даже Софронии пришлось пригнуться, а она была самой низенькой из всех. Здесь отсутствовали газовые фонари в виде зонтиков. Пришлось пробираться ощупью в темноте.

Наконец они обнаружили комнату с табличкой, на которой большущими золотыми буквами значилось «Библиотека хранения важных сведений».

Прямо за дверью стоял механический страж. Он обнаружил их приближение, шумно пробудился и в тревоге запыхтел, выпуская струйки пара. Не успела Софрония поднять руку с закупоривателем, как мехастраж выстрелил из дулообразной клешни.

Мыло машинально пригнулся, Софрония и Димити вздрогнули. И обнаружили, что их накрыла сеть из какой — то пористой липкой дряни, тем не менее очень крепкой. Автоматон двинулся к ним, угрожающе шипя.

«Я словно куропатка в беконе, — подумала Софрония. — Какая гадость».

Она не могла двинуть рукой с закупориватем, сеть надежно ее спеленала.

— Димити, ты можешь достать свои ножницы?

— Я не могу пошевелиться, — пожаловалась Димити и стала отплевываться, словно липкая сеть забила ей рот.

— Мыло? — попыталась разглядеть друга Софрония.

— Мне получше, чем вам, мисс. Но малость неудобно.

Софрония посмотрела вниз. Пытаясь избежать сети, Мыло нырнул и очутился на полу, частично прикрытый юбками Софронии. В сеть попалась лишь его половина.

На них надвигался страж: очевидно, у него были указания схватить любого незваного гостя, однако задача поймать разом трех путала ему все карты. Недоуменно стрекоча, он раскачивался на рельсах, словно пытался просеять в памяти свои протоколы и выискать подходящий.

— У тебя есть ножницы? — спросила у Мыла Софрония.

— Нет, мисс, но у меня есть нож.

— Ты можешь достать его и освободить мне запястье?

Мыло стал корчиться, взбивая юбки, при этом стараясь действовать свободной рукой. Димити приглушенно взвизгнула в тревоге за то, что персоне Софронии наносится такое оскорбление. Мыло еле — еле справился с задачей, прорезав в сети дыру, достаточную, чтобы Софрония высунула руку и наставила на мехастража. Увы, зато теперь пряжа прилипла к ножу Мыла.

Кажется, мехастраж принял решение. Он отклонился назад и выкинул вперед другую руку, из которой вырвалась струя дыма.

— Он собирается сжечь нас заживо! — ахнула Димити.

Прежде чем механизм предпринял дальнейшие действия, Софрония ударила невидимым лучом из закупоривателя. Страж застыл, однако еще предстояло выпутаться из сети. Мыло все еще пытался снизу разрубить ее, используя подол платья, чтобы очистить лезвие. Софрония дотянулась до своего ридикюля свободной рукой и вытащила ножницы. Теперь она разрезала сеть вокруг Димити, чтобы та тоже смогла добраться до ножниц.

— Эта дрянь такая липучая. Наверняка сделана из какой — то еды. А мы будем иметь дело с сырой пищей? Ох, мое платье совсем пришло в негодность, и что толку вытирать, все равно не помогает, — расстраивалась Димити.

Софрония проверила двумя пальцами сеть на липучесть.

«Интересно, может, масло сработает?»

Она выудила из пахнущей розами сумочки парфюмерное масло. Потом вытерла как можно тщательнее ножницы и нанесла его на лезвия. Получилось отлично.

— Вы только посмотрите!

Мыло был впечатлен. Софрония перекинула ему флакончик. Он намазал нож, потом передал масло Димити. Дело пошло куда быстрее, хотя теперь все благоухали розами.

Пока они трудились над обретением свободы, Софронии пришлось отвлечься на мгновение и снова применить закупориватель. Когда наконец победили липкую гадость, то не смогли сдвинуть огромный тяжелый механизм с дороги, которую тот перекрыл.

Мыло не мог вскрыть замок за время действия одного выстрела закупоривателя, поэтому Софронии пришлось стоять перед часовым и каждые шесть секунд вырубать его, пока Мыло усердно трудился позади механизма.

Софрония боялась, что закупориватель иссякнет или ослабит свое действие. Вив точно не объяснила, как он работает, и Софрония вряд ли могла рассчитывать, что закупориватель действует бесконечно, однако тот пока не выказывал ни одного признака, что перестает работать.

Мало — помалу Мыло открыл дверь. Софрония последний раз применила закупориватель, и они проскользнули в комнату, пока страж не ожил. И крепко закрыли за собой дверь.

Только затем, чтобы столкнуться с новой проблемой.

Регистратура походила на небольшую фабрику или мануфактуру: машины, конвейеры, вращающиеся ремни тянулись вдоль стен и заполняли все углы.

— Взгляните вверх, — прошипела Софрония.

Димити и Мыло послушались.

Поверх них болтались записи. Их пришпилили к транспортерам, привешенным к потолку, словно перевернутые болтающиеся рельсы для механизмов. Записи походили на белье, свисающее с сушильной веревки в прачечной. Они висели слишком высоко, чтобы можно было достать, и, казалось, не найти способа, как обнаружить конкретную запись. Их было сотни, если не тысячи — настоящий кошмар.

— Тут должен быть способ поиска и чтения, — в отчаянии озираясь, сказала Софрония.

В комнате стояли три письменных стола, каждый с маленьким кожаным креслом, масляной лампой и блокнотом. На каждом выпирал большой бронзовый полушар с рычагом на верхушке. В основании выпуклой конструкции изрядное место занимал круглый кусок пергамента с какой — то надписью.

Они разошлись по столам. Каждый осветил лампой надпись на пергаменте.

— Старайтесь ничего не касаться. Мы еще липкие, — предупредила Софрония.

Хоть она и предупредила, когда Димити наклонилась, к ее корсажу прилипло перо, а та и не заметила.

— Мой помечен местами. — Димити склонила голову набок, чтобы прочесть по кругу. — Города, страны, несколько графств и даже районы города. Вот Лондон. Вот Девоншир.

Софрония посмотрела на свой круг.

— На моем, похоже, умения. Холодное оружие, соблазнение, зонтик, флирт. Что на твоем, Мыло?

Мыло стоял у своего стола с опущенной головой, но даже не смотрел на бумагу.

Время поджимало.

— Есть что сказать, Мыло?

Мыло, слегка смущенный, ответил:

— Простите, мисс, не могу сказать.

— Господи, почему? Там что — то ужасное и не для женских ушей?

Мыло порой куда больше заботился о достоинстве Софронии, чем она сама.

Мыло лишь покачал головой.

— Вы не умеете читать, мистер Мыло, да? — сочувственно спросила Димити.

— Да, мисс. Простите, мисс.

Его голос перешел почти в шепот.

Софрония моргнула.

«Бедный Мыло! Что за несчастье жить без чтения книг».

— О, ладно. — Она подошла к его столику. — Это алфавит. — И показала: — Смотрите, А, Б, В, Г и так далее.

Мыло чуть отступил назад в смущении. Софрония толкнула его дружески в плечо, совсем как он когда — то, и улыбнулась. От чего Мыло только больше смутился.

— Ой, мисс.

— Что это означает? — спросила Димити.

Софрония пожала плечами:

— Есть лишь один способ проверить.

Она схватила рычаг в центре стола Мыла и потянула в сторону буквы А.

Весь огромный механизм вокруг них с превеликим шумом пробудился к жизни. С шипением вырвался из поршней пар, поворотные механизмы завращались, громыхая, трясясь и постанывая. Над головами записи задвигались по рельсам, перемещаясь из одной части комнаты в другую, собираясь в одних местах и разъезжаясь в других. Они проносились друг за другом, пергамент хлопал и похрустывал. Наконец часть записей двинулась целенаправленно к Мылу и Софронии и остановилась прямо над их столом.

— Что теперь? — спросил Мыло.

Софрония поискала на столе еще какой — нибудь механизм или переключатель.

— Как бы сейчас пригодилась Вив, — хмурясь, посетовала Софрония.

Она вернулась к рычагу, подергала, потолкала в разные стороны, потом нажала посильнее на бронзовую выпуклость в основании.

С громким стуком записи свалились.

Софрония и Мыло разом отпрянули с дороги, едва избежав удара, когда собравшиеся над столом записи ринулись вниз и застыли, повиснув, несомненно так, чтобы было удобно читать тому, кто сидел бы за столом.