— Им все известно, — сказала Полли. — У них записано, им стоит только посмотреть. Этот владел тем участком, тот — другим. У них все записано.
Муту открыл еще одну раковину и, высасывая сок, откинулся на стуле.
— А в общем-то у нас есть земля. Это главное.
— Нужно подождать, пока они не напишут обо всем, — сказала Полли.
— А потом поедем в город! — радостно воскликнула Химайма. — Прихватим бочонок пива галлонов на восемнадцать!
— И раков на ужин!
— Здо́рово! — ухмыльнулся Муту. — Устроим такой пир, что все будут только ахать да охать!
3
До улицы, где находилась почта, Джонни Хиривини подвез Хайнемоа на заднем сиденье своего мотоцикла. Они стояли на углу и болтали, когда Хайнемоа заметила на дороге учителя из своей школы.
— Ну, пока, — заявила она и с независимым видом прошла мимо педагога в почтовую контору.
Она сразу догадалась, откуда пришло письмо, и стремглав выбежала за дверь.
— Джонни! Джонни! Отвези меня скорее домой!
На повороте к дому Хайнемоа соскочила с машины и помчалась по усыпанной гравием дорожке.
— Ма! Ма! — выкрикивала она. — Письмо пришло!
Полли высунулась из окна кухни.
— Давай сюда, да живее! — Она внимательно посмотрела на оттиснутый в углу конверта обратный адрес. — Да, это из земельного суда. Вилли!
Вилли сидел на пороге и вырезал из дощечки нос лодки.
— Ну?
— Беги на лесопилку, позови отца и дядю Джо. Живо! Скажи, пришло письмо, пусть сейчас же идут домой.
— Но гудка еще не было.
— Неважно! Отправляйся. Беги что есть мочи!
— Бегу! — Вилли перескочил через изгородь позади дома и по выгону помчался к лесопилке.
— Хайн, сбегай за Химаймой… Нет, подожди… я сама ее позову. — Полли прошла в спальню, распахнула окно и крикнула: — Химайма! Иди скорее к нам!
Из дома Химаймы донеслись рев и визг Джекки:
— Ма! Ма!
Раскрылось окно.
— Да? Заткнись, Джекки! Дождешься у меня! Ты звала меня, Полли?
— Иди быстрее! Письмо пришло!
— A-а! Подожди минутку!
Полли и Хайнемоа стояли на кухне и рассматривали конверт.
— Хайн, как ты думаешь, Вилли быстро добежит до лесопилки?
— Да он уже, наверное, там. Я слыхала, отец говорил, что сегодня они будут работать во дворе.
Вошла Химайма, босиком, на плечах у нее сидел Джекки.
— Боже мой! Уж как я торопилась! Не понимаю, что происходит с Джекки? Весь день я должна нянчиться с ним.
— Вот наше письмо!
— Дай-ка взглянуть. — Химайма ощупала толстый пакет и подняла его на свет, надеясь разглядеть что-нибудь сквозь конверт. — Откроем, а?
— Что ты! Муту разозлится. Подождем. Вилли побежал за ними, они вот-вот будут здесь.
На крыльце послышались тяжелые шаги, и в комнату ворвался Муту, весь мокрый от пота.
— Где письмо? Где оно?
С трудом переводя дыхание, вбежал Джо и плюхнулся на кушетку.
— Если бы наш тренер видел, как я летел через выгон, он, наверное, в следующую же субботу поставил бы меня нападающим.
Муту разорвал конверт и вынул оттуда жесткие серые листки.
— Прочти, Хайн. У меня язык не приспособлен к таким длинным словам.
Хайнемоа трясущимися руками взяла письмо.
— «Мистеру Муту Сэмюэлу…»
— Можешь пропустить всю эту чепуху. Читай насчет земли.
— Тогда подождите… «…и должны сообщить вам о нижеследующем…» Подождите, подождите… дальше идет что-то непонятное на целую страницу… «Дело номер 632/КУ… Муту Тамахере Сэмюэл… Приход Хое-О-Матити… Карта номер 8435… Примерно девяносто четыре владельца… Ваша доля составляет одну целую пять десятых…»
— Что-то они все на свете перепутали, — заметил Джо.
— Сколько земли? — вмешался Муту. — Там что-нибудь говорится?
— Вот, говорится… Всего два с половиной перча[23].
— Какие еще перчи? — поинтересовалась Полли. — При чем тут курятник?
Хайнемоа снисходительно взглянула на нее и скорчила гримасу.
— Это проходят в третьем классе. Перч — мера длины, по-моему, около тридцати квадратных ярдов.
— Сколько, он говорит, перчей? — спросил Муту.
— Два с половиной.
— Другими словами… — Муту забормотал, покачивая головой, — другими словами, шестьдесят… семьдесят… пять… ну, скажем, семьдесят пять квадратных ярдов. Интересно, сколько это футов?
— Тут говорится — общей стоимостью семь шиллингов шесть пенсов, — сказала Хайнемоа.
Секунд десять все молчали, уставившись в пол.
— Семь и шесть! — прошептала Полли.
— Примерно от линии ворот до того места, откуда бьют пенальти, — пробормотал Муту.
Джо расхохотался. Подбоченившись и откинув голову, он гоготал все громче и громче, так что колыхался его тугой живот. Но вот он закашлялся, брызгая слюной, и его смех перешел в хихиканье.
Муту сурово взглянул на него.
— Над чем ты закатываешься, дружище?
— Да у меня под ногами и то земли больше! — крикнул Джо.
— Ах, так? — ухмыльнулся Муту. — Тогда посмотрим, сколько земли у тебя.
Джо, затаив дыхание, махнул рукой.
— Читай дальше, Хайн.
— Здесь написано на отдельном листке: «Собственность мистера Хохепа Тейхотеранги Туки…»
— Номер участка и все такое можешь не читать.
— «Дело номер… доля… владельцы…» Вот: «…всего девять перчей… приблизительной стоимостью один фунт два шиллинга».
Наступило молчание. Джо сжал губы.
— Бог ты мой! — прошептал он.
Муту с издевкой глядел на него.
— Ну что ж, смейся! — произнес он. — Что ж ты не смеешься?
— Бог ты мой! — повторил Джо.
Полли тихонько всхлипывала, вытирая глаза фартуком. Химайма растерянно гладила Джекки по голове.
— Другими словами, — продолжал Муту, — площадь твоей и моей земли вместе равна примерно теннисному корту.
— Хватит нам на могилы, — сказал Джо.
— Точно!
— А как же с лесом? — спросила Химайма.
— Скорее всего, на участке деревянный забор стоит, — сказал Джо. — Старый Пайкеа, я думаю, о заборных столбах говорил.
— Тут в конце есть подпись парня, который разыскивал землю.
— Ему, наверное, пришлось чертовски потрудиться, пока он отыскал такую уйму земли! — загоготал Муту.
Все засмеялись.
— Ты все еще ревешь? — спросил Муту, поворачиваясь к Полли. — Где кувшины?
— Какие кувшины?
— Что значит — какие? Два моих кувшина по полгаллона каждый.
— В прачечной.
Муту глубоко вздохнул и выпрямился.
— Хайн, — распорядился он, — забери письмо. Отправляйся в прачечную, хорошенько промой кувшины в бочке с холодной водой. А то еще лопнут.
— А почему не Вилли?
— Делай, что тебе говорят!
Хайнемоа выбежала из комнаты.
— Муту, у нас завелось тридцать лишних шиллингов, — усмехнулся Джо.
— Ага. Не купить ли нам лотерейный билет? Может, выиграем что-нибудь? Пошли, Джо.
— Куда вы, ребята? — спросила Химайма.
— Куда же, по-твоему? — огрызнулся Джо.
— Поторопись с кувшинами, Хайн! — крикнул Муту.
— Они готовы.
— Тогда идем, Джо.
— Только не задерживайтесь! — наказала Химайма. Джекки захныкал. — Заткнись, Джекки! Или хорошего шлепка захотел?
Полли вытерла глаза и поправила волосы.
— Вилли! — крикнула она. — Пойди наколи дров.
— Я уже наколол, — сердито ответил Вилли, снова занявшийся своим куском дерева.
— Так наколи еще. У меня завтра стирка.
Муту и Джо свернули с покрытой гравием дорожки на шоссе. Полли высунулась из окна и крикнула:
— Муту! Пришли один кувшин обратно на такси! Для нас.
Муту, не останавливаясь, оглянулся.
— Это еще зачем? Мы быстро.
— Тогда возвращайтесь прямо домой.
— Отец, принеси нам снежный шарик! — закричал Вилли с поленницы.
Послесловие
С каждым годом в нашей стране появляется все больше произведений зарубежной литературы. И это не удивительно. Советский человек любит книгу; подлинный интернационалист по природе, по воспитанию, он с глубоким интересом воспринимает отраженные в талантливых произведениях литературы жизненные явления самых далеких стран и континентов. И вполне закономерно, что на нашей литературной карте мира остается все меньше белых пятен.
23
Перч (англ.) — одновременно и мера длины (5,03 метра) и насест для кур. Квадратный перч равен 25,3 квадратных метра.