Изменить стиль страницы

"О чём это вы, братия, здесь беседуете?" -

"Да вот, такое дело..." — ответили ему бхиккху и рассказали обо всём. Выслушав их, Учитель заметил:

"О братия! Не только ныне ведь адживак помешал свадьбе — и прежде в слепом гневе ему случилось сделать то же самое". И, поясняя сказанное, Учитель поведал им о том, что было в прошлой жизни.

"Во времена давние, когда на бенаресском троне восседал царь Брахмадатта, одна городская семья просватала в деревне девушку на выданье. Уладив дело и договорясь о дне свадьбы, сельчане решили посоветоваться с адживаком, которому их род покровительствовал. "Почтенный, мы хотели бы сегодня устроить свадьбу; благоприятствуют ли созвездия?" — спросили они его. Адживак же, прогневавшись на то, что они сперва назначили день, а потом только испросили его совета, ответил им:

"Нет, сегодня расположение созвездий неудачное. Коли устроите свадьбу — ждёт вас большая беда!" При этом он подумал: "Расстрою я эту свадьбу". С готовностью последовав совету подвижника, горожане не поехали за невестой, а сельчане, видя, что никто не едет, рассудили:

"Сами же назначили на сегодня свадьбу и не приехали! Что нам до них?" — и отдали девушку за другого.

На следующий день явились к ним горожане и стали требовать невесту, но сельчане ответили им:

"У вас, у городских, стыда, верно, совсем нет! Назначить день и не приехать за невестой! Мы отдали её за другого". Те стали спорить:

"Мы спрашивали у адживака, и он сказал, что, мол, созвездия не благоприятствуют, поэтому мы и не поехали. Давайте нашу невесту!" Но сельчане стояли на своём:

"Вы не приехали, и мы отдали девушку за другого, как же теперь отдать вам уже замужнюю?"

Покуда они препирались, появился там один умный горожанин, случайно, по каким-то своим делам, оказавшийся в той деревне. Услыхав, как горожане кричат:

"Мы оттого не приехали, что, по словам адживака, положение звёзд не благоприятствовало браку!" — горожанин воскликнул:

"Какой прок в созвездиях? Вам что: девушка нужна была или звёзды?" — и спел такую гатху:

Глупец, который ищет в звёздах смысла,

Теряет смысл деянья своего:

Кто к цели следует, тому сам смысл созвездье;

Что могут звёзды значить для него?

Горожане поссорились, покричали, но, не получив девушки, убрались восвояси". И Учитель повторил: "Не только ведь ныне этот адживак, монахи, расстроил свадьбу в семье — он уже и прежде помешал браку". И, заканчивая своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так связав перерождения: "Адживаком тогда был этот же самый адживак; ссорились в ту пору те же семьи; умным же человеком, пропевшим стих, был я сам".

(Перевод Б.А. Захарьина)

Джатака о полных чашах

С восклицания: «Полны все чаши...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал свой рассказ о ядовитом зелье.

Как-то раз в Саваттхи пьяницы, сойдясь вместе, жаловались друг другу:

«Нечем нам заплатить за выпивку, как же раздобыть её?» И один из них, известный своим бессердечием, подбодрил их:

«Не тревожьтесь, друзья. Есть хорошее средство».

«Какое средство?» — спросили его. Он ответил:

«Когда торговец Анатхапиндика ходит на приём к правителю, он надевает богатые одежды и унизывает пальцы дорогими кольцами и перстнями. Давайте подмешаем в чашу с вином дурмана, приготовим все необходимое для пирушки, усядемся и станем поджидать Анатхапиндику. Как только он появится, мы все закричим: «Выпей с нами, великий торговец!» — заманим его к себе и напоим этим зельем до бесчувствия. Потом мы снимем с пьяного одежды, перстни и кольца и ими будем расплачиваться за выпивку». Слушатели, выразив своё одобрение, сделали все, как им советовали.

Как только показался торговец, пьяницы загородили ему дорогу и стали уговаривать:

«Пойдём с нами, хозяин. У нас есть чудесное вино, выпьешь капельку и пойдёшь своей дорогой».

«Подобает ли человеку, который, следуя благороднейшему вероучению, вступил в Поток, пить хмельное? — подумал Анатхапиндика. — Однако, хоть это и не к моей пользе, пойду с ними и проучу пьяниц».

Приняв такое решение, он пошёл с ними к месту пирушки и, едва глянув на вино, понял, что мошенники подмешали в него дурманного зелья.

«Ну ладно, — решил Анатхапиндика, — сейчас я навсегда прогоню их из этих мест».

«Ах вы, презренные пьяницы! — закричал он. — Подмешав в чашу с вином дурманного зелья, вы собираетесь спаивать прохожих, а потом, когда они упьются до бесчувствия, обирать их? Вот зачем вы уселись тут в кружок, вроде бы для пирушки. Вот почему вы так нахваливаете своё вино. Ни один из вас, однако, не осмеливается налить его себе: не будь оно с дурманом, вы бы его и сами пили».

При этих словах торговца пьяницы в страхе разбежались. Анатхапиндика же, выбранив их, направился было домой, но передумал.

«Надо рассказать Татхагате о выдумке этих пьяниц», — решил он и пошёл в Джетавану, где и поведал обо всем Учителю. Выслушав Анатхапиндику, Учитель заметил:

«Ныне эти пьяницы хотели надуть тебя, мирянин, а прежде они точно так же пытались обмануть мудрых». И, поясняя сказанное, Учитель поведал торговцу о том, что было прежде.

«Во времена былые, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта, Бодхисатта был торговцем в Бенаресе. И произошло то же самое: пьяницы, сговорясь, подмешали в вино дурмана и, дождавшись бенаресского торговца, стали упрашивать его выпить с ними. Торговец считал, что это ни к чему, но, желая разоблачить мошенников, пошёл с ними. Едва взглянув на стол, накрытый для пирушки, торговец тотчас разгадал замысел пьяниц, но не подал вида, подумав: «Теперь-то я разгоню их». Приняв такое решение, он сказал:

«Почтенные, идти на приём к правителю во хмелю — дело неподобающее. Подождите меня здесь. Я схожу к правителю, а на обратном пути скажу вам, смогу ли я выпить с вами вместе». Когда торговец возвращался от властителя, пьяницы стали звать его:

«Иди сюда, господин!» Торговец подошёл к ним и, увидев полные дурмана чаши, сказал:

«Что-то не нравится мне ваша пирушка: чаши с вином, как были, так и стоят нетронутые. Вы нахваливаете это вино, а сами его не пьёте. Если оно и впрямь такое чудесное, вы бы и сами пили. Должно быть, в него подмешан дурман». И, окончательно сокрушив надежды пьяниц, Бодхисаттва спел им такой стих:

Полны все чаши, но вино стоит нетронуто. Престранно!

Иль, не сулящее добра, вино, видать, не без дурмана?

До конца дней своих бенаресский торговец продолжал раздавать милостыню и творить другие добрые дела, а с окончанием отпущенного ему срока перешёл в иное рождение в согласии с накопленными заслугами».

И, завершая наставление в дхамме, Учитель так истолковал джатаку: «Пьяницами были тогда эти самые пропойцы, бенаресским же торговцем — я сам».

Джатака о плодах

Словами: «На это дерево залезть нетрудно...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал повествование о некоем мирянине, весьма искушённом в распознавании всяких плодов.

Как-то раз один саваттхийский землевладелец пригласил к себе всю общину во главе с Пробужденным, усадил за стол в своём саду и, досыта накормив гостей сладкой рисовой кашей и другими яствами, наказал своему садовнику: «Пройдись с монахами по саду. Пусть они отберут для себя манго и любые иные плоды, какие только пожелают». Выполняя распоряжение хозяина, садовник пошёл с монахами в сад; едва взглянув на какое-нибудь дерево, он говорил монахам, что такой-то плод на нём зелен, такой-то — созрел наполовину, а такой-то — вполне зрелый, и каждый раз его слова оказывались чистой правдой. Монахи, воротясь к Татхагате, принялись наперебой рассказывать; «Почтенный, этот садовник столь искушён в распознавании плодов, что может, едва глянув с земли на дерево, сказать, какой плод зелен, какой поспел наполовину, а какой совсем уже спелый, и все, что он говорит, оказывается верным». Выслушав их, Учитель молвил: «В распознавании плодов, монахи, искусен не один лишь этот садовник — и прежде были умные люди, хорошо разбиравшиеся в этом деле». И он поведал собравшимся о том, что было в прошлой жизни.