Изменить стиль страницы

— Хорошо, я тебя отпускаю. Навести только меня, когда станешь подвижником.

— Так и быть, — согласился жрец.

Он вернулся домой, дал прощальные наставления жене и домочадцам, отписал им своё богатство и препоручил веденье хозяйством, а себе взял лишь то немногое, что необходимо для отшельнической жизни, и сел дожидаться провидца.

Наконец тот прилетел в город и вошёл в дом жреца. Жрец угостил его с подобающими почестями и спросил:

— Что же мне теперь нужно делать, почтенный?

Провидец вышел с ним за городские стены, схватил жреца за руки и своей волшебной силой перенёсся с ним к реке Силе. Там он обратил жреца в монашество. На следующий день провидец опять слетал за подаянием и принёс жрецу поесть, а затем преподал ему урок созерцания. Через несколько дней жрец развил в себе сверхобычные способности, овладел созерцанием и смог сам уже летать за милостыней. Спустя какое-то время он подумал:

— Царь взял с меня обещание навестить его. Пора бы обещание исполнить.

Он отпросился у подвижника и улетел в Варанаси; обходя город и собирая милостыню, он подошёл к царскому дворцу. Царь узнал его, пригласил во дворец, с почётом угостил и спросил:

— Где ты теперь живёшь, почтенный?

— В Северных Гималаях, государь, на берегу реки Силы, что течёт меж двух золотых гор.

— Ты один там или с кем-нибудь вместе?

— Совсем не один, государь! Там живут десять тысяч провидцев; все они — мастера созерцания, все обладают сверхзнаниями.

Слыша такие похвалы провидцам, царь захотел всех их щедро угостить и сказал:

— Почтенный! Мне бы хотелось устроить для этих подвижников званый пир. Право, они того заслужили. Как бы это сделать?

— Государь, сюда ты этих подвижников никакими яствами не заманишь — не польстятся они ни на какую еду.

— Помоги мне, почтенный! Я непременно хочу устроить для них угощение.

— Хорошо, государь. Если ты хочешь угостить их, перенесись отсюда на время к берегам реки Силы. Там ты сможешь это сделать.

— Спасибо за совет, — поблагодарил царь.

Он велел взять все необходимое, выступил с войском из столицы и добрался до пределов своего царства. Оттуда отшельник своей волшебной силой перенёс царя вместе с войском прямо к берегам реки Силы. Там он и оставил его располагаться лагерем, а сам улетел дальше, к остальным провидцам на ночлег. Наутро он воротился. Царь предложил ему богатое угощение и, когда подвижник окончил трапезу, попросил:

— Завтра, почтенный, приводите сюда все десять тысяч провидцев.

— Хорошо, — согласился тот, и на следующий день, когда настало время идти за подаянием или отправляться на сбор плодов, он объявил подвижникам:

— Собратья! На берега реки Силы явился царь Варанаси. Он намерен всех нас угостить и приглашает к себе. Прошу вас, ради его блага пожалуйте к нему в гости.

Провидцы приняли приглашение, все вместе прилетели к царю и опустились на землю невдалеке от его лагеря. Царь вышел им на встречу, пригласил в лагерь, рассадил всех и вдосталь накормил изысканной едой. Провидцы так полюбились ему, что он тут же пригласил их прилететь и завтра, а там — послезавтра, и на следующий день... Десять тысяч лет прожил там царь, и каждый день угощал он все десять тысяч провидцев. Пришлось ему основать там город, поселить земледельцев.

— Узнай, государь, что этот царь — не кто иной, как я сам в одной из прошлых моих жизней! И все же, хоть я всех на свете затмил своей щедростью, я не смог подняться выше небес мира желаний и не попал в сферы Брахмы. Зато все те подвижники, что вкушали мои дары, вышли за пределы мира желаний и сопричислились к сонмам Брахм. Как видишь, государь, духовный подвиг сулит много больше, чем щедрость, какою бы она ни была. Но все же, государь, ты должен считать и щедрость, и духовный подвиг деяниями, достойными великих людей, а потому будь усерден и в том, и в другом: приноси дары и блюди обеты. Такое наставление дал Магхаван царю Видехи и отправился к себе на небеса.

— Где ты пропадал, государь? Мы не видели тебя, — спросили Шакру небожители, когда он вернулся в обитель Тридцати Трёх.

— Царь Ними в Митхиле никак не мог разрешить своего сомнения, собратья, — ответил Шакра — Я побывал у него и ответил на его вопрос.

И он подробно рассказал богам, о чем размышлял царь Ними и как он сам своим рассказом рассеял сомнения царя, а затем небесный владыка воздал Ними достойную хвалу. Внимая этой хвале, небожители захотели сами повидать царя Ними.

— Государь! — обратились они к Шакре — Царь Ними — наш общий учитель. Все мы очутились здесь и наслаждаемся божественными усладами лишь потому, что последовали его наставлениям. Своим благоденствием мы обязаны ему. Мы хотим повидать его. Пригласи его к нам, государь, и познакомь нас с ним.

— Хорошо, — пообещал Шакра. Призвав к себе колесничего Матали, он сказал:

— Любезный Матали! Поезжай в Митхилу на божественной колеснице Вайджаянте и привези к нам царя Ними.

— Будет исполнено, — и Матали на колеснице отправился в путь.

Пока Шакра беседовал с небожителями, пока отдавал приказ Матали, пока тот готовил колесницу в дорогу, прошло по человеческому счёту времени около месяца. Наступило полнолуние. Царь Ними отмечал упосатху. Открыв восточное окно, он сидел на верхнем ярусе своего дворца в окружении сонма советников и размышлял о добродетели. Взошла луна, и одновременно с нею показалась на небе колесница Матали. Люди после ужина сидели у дверей домов за приятной беседой; глядя вверх, они говорили: «Ого! Сегодня на небе целых две луны!»

Но колесница быстро приближалась, и скоро стало видно, что это — не луна. Вот уже можно было различить её саму, возничего Матали и тысячу запряжённых рысаков. «Любопытно, к кому же это приехала колесница богов? — спросили себя люди. — Да к кому же, как не к нашему праведному царю! Конечно, это колесница Вайджаянта. Шакра прислал её за государем Митхилы — ведь только он один достоин такой чести!»

И они воскликнули:

«Диво дивное случилось,

Мы трепещем от восторга!

К славному царю Видехи

Боги вестника прислали!»

Тем часом Матали вихрем примчался к дворцу, развернул колесницу и остановил её так, что задок оказался как раз напротив восточного окна дворца. Затем он спустил подножку и пригласил царя Ними взойти:

— О лучший из царей, страны опора! Тридцать Три бога на вершине Меру и Шакра, их великий предводитель, с тобой желают повидаться. В божественном чертоге ждут тебя. Взойди на колесницу и поедем.

— Ну что же, — подумал царь. — Посмотрю на мир богов — ведь я его никогда не видел. К тому же, Матали мне дорогой все объяснит. Пожалуй, поеду!

И он обратился к своим слугам и горожанам: — Я уезжаю ненадолго, а вы без меня не забывайте приносить дары и свершать иные благие дела. С этими словами царь взошёл на колесницу.

— Какой дорогой везти тебя, царь? — спросил его Матали. — Ехать ли мне мимо праведников или мимо грешников?

— Я никогда не видел ни адов, ни небесных обителей, а посмотреть стоит на все, — решил царь и ответил:

— Провези меня обоими путями.

— Но каким из них ехать мне сначала? Я же не могу поехать сразу по двум дорогам!

— Сначала, Матали, я хочу посмотреть, как казнятся грешники, посетить их скорбную юдоль, ибо в мир богов ты все равно привезёшь меня в конце пути, — ответил Ними.

И Матали направил колесницу к реке Вайтарани.

Узрел царь Ними адскую реку

Вайтарани, откуда нет спасенья,

Что щёлочи полна, кипит, дымится

И извергает гибельное пламя.

Никто её не создавал — она

Порождена была самим злодейством.

Там с палицами, копьями, мечами

Кромешники по берегам стояли.

Кололи, резали, секли, рубили

Они попавших в адские пределы.

А грешники от муки нестерпимой

В Вайтарани искали облегченья,

Бросались вниз, в колючую осоку

С торчащими кинжалами-шипами,

И, напоровшись на шипы, висели

Тысячелетия. Потом срывались ниже

И падали, не в силах удержаться,

На лес железных кольев раскалённых.

Века они пеклись на этих кольях,

Насаженные, словно дичь на вертел.

Дымились колья, и тела дымились.

А ниже — новая и горше мука:

Растут там листья лотосов железных;

Края у них отточены, как бритвы.

На них сползали мученики с кольев,

Им острые края кромсали тело.

Когда же в щёлочь грешники ныряли,

То дым валил от изъязвлённой плоти.

Внизу река утыкана мечами.

"Быть может, под водой немного легче?" –

Так думали они и вглубь ныряли,

Но там мечи им рассекали члены.

Не в силах грешники терпеть такие муки,

И стон в аду не умолкает.

То вниз несёт Вайтарани их по теченью,

А то обратно возвращает.

По берегам их бесы караулят,

Остроги мечут, колют, словно рыбу,

Вытаскивают из реки баграми,

Распяливают на железных досках

И в глотки тычут булавой железной, –

И снова слышен стон, рождённый болью.

Царь Ними в потрясении великом спросил:

"Возничий, что они свершили?

Поистине ужасны эти муки!"

И небожитель Матали ответил

(Ему дела всех грешников известны,

Царю сказал он истинную правду):

"Кто силой злоупотреблял при жизни,

Кто оскорблял и мучил беззащитных,

Теперь казнятся за свои злодейства

В Вайтарани, откуда нет спасенья".

Сказав так, дальше Матали поехал.

А там, где он остановился снова,

От псов спасались великаны бегством.

Им раскалённая земля сжигала ноги,

А псы их нагоняли в лютой злобе

(Они слонам не уступали ростом),

Вгрызались на бегу в живое тело

И великанов на землю валили.

Кричали великаны страшным криком,

Но звери беспощадно их терзали

И до костей обгладывали мясо.

Затем слетались коршуны к останкам

Железноклювые, с телегу ростом,

Дрались над великаньими костями,

Их долотами-клювами долбили

И костный мозг высасывали жадно.

Там тучи воронья кругом клубились,

Что страшны видом, беспощадны нравом, –

На всех бросаются, кого заметят.

Царь ужаснулся и спросил возницу:

"Мне жутко видеть это, колесничий.

За что им суждены такие муки?"

"Они сквалыгами при жизни были,

Отказывались помогать монахам".

"А эти кто? Тела огнём объяты,

Бегут — а бесы поспешают следом,

Держа в руках железные дубины,

И лупят их дубинами по бёдрам,

Сбивают с ног, мочалят спины, руки

И превращают их в мешок с костями?"

"Злодеями они при жизни были,

Мужчин и женщин мучили безвинных".

"Скажи мне, Матали, кто эти люди?

Их бесы обступили полукругом,

Пихая накалёнными баграми

На кучу углей белого каленья.

Они проваливаются по пояс,

А бесы углей сверху подсыпают.

Огнём горят несчастные, рыдают.

За что им эти лютые мученья?"

"Они растратили казну общины,

Чужие деньги нагло прокутили,

А чтоб сокрыть, старейшин подкупили

И лжесвидетельством избегли кары".

"Что за котёл огромный, раскалённый?

Кого в него швыряют вверх ногами?"

"Тех негодяев, что при этой жизни

Благим подвижникам немало докучали".

"А эти мученики что свершили?

За что им кожу с головы снимают

И рану поливают кипятком?" –

"Ты видишь пред собою птицеловов.

Они ловили птиц, их умерщвляли

И на базаре торговали мясом".

"Вон многоводная река струится.

Здесь спуск удобен, берега пологи.

Спешат напиться мучимые жаждой,

Спускаются к реке по медным скалам,

Но стоит им припасть к воде губами –

И берега охвачены пожаром,

Вокруг горит мякина и солома,

И жжёт нутро огонь немилосердно.

А люди, с жаждой совладать не в силах,

Его глотают, думая напиться.

Огонь насквозь тела их прожигает.

За что им, Матали, такая мука?"

"Они зерном нечестно торговали,

Мешали хлеб с соломой и мякиной",

"Что эти люди так вопят истошно?

В них бесы стрелы, пики, копья тычут

Со всех сторон, не зная передышки.

Скажи, чем эти люди провинились?"

"Перед тобой грабители и воры,

Что ремеслом избрали похищенье

Зерна, овец, коров, баранов, денег,

А равно драгоценных украшений".

"А этих грешников за что живьём свежуют,

Разделывают, будто скот на рынке?"

"То мясники и рыбники былые.

Они безвинных тварей убивали

И мясо выставляли на продажу,

А ныне сделались поживой бесов".

"Теперь я вижу мерзкий пруд зловонный.

Дерьмом с мочой он до краёв наполнен,

И от него смердит невыносимо.

Вокруг него сидит народ голодный,

Хлебая жадно мерзостную жижу.

Кем были прежде эти дерьмоеды?"

"Они при жизни нравом были вздорны

И непрестанно козням предавались,

Друзьям вредили, полные коварства, –

А ныне поглощают нечистоты".

"А это что за мерзкий пруд вонючий?

Он до краёв наполнен кровью с гноем,

И от него смердит невыносимо.

Но грешники его кругом обсели,

Лакая ненасытно гной кровавый.

Что совершили эти гноепивцы?"

"Здесь те, кто на святого поднял руку,

Отцеубийцы, матереубийцы.

Они из общества себя исторгли

И опиваются кровавым гноем".

"И эту пытку объясни, возничий!

Огромными калёными крюками

Кромешники людей за губы тянут,

Распластывают их, как бычьи шкуры,

На колышках растягивают тело.

Слюною и слезами истекают

Их жертвы, извиваются, трепещут,

Подобно рыбам, брошенным на сушу.

Кто эти люди, что крючки сглотнули?

За что они распялены на кольях?"

"Они чиновниками в жизни были,

За ценами следили на базаре.

Им взятки покупатели давали,

Чтоб они цены приказали сбавить.

А рядом с ними — жулики-торговцы,

Людей обвешивавшие на рынках.

Но нет мошенникам от мук спасенья.

Лежат теперь, растянуты на кольях".

"Откуда эти жалкие старухи?

Они вопят, заламывая руки.

Их плоть уродлива и безобразна,

Сочится сукровицею и гноем.

Они закопаны по пояс в землю,

А сверху их тела напоминают

Говяжьи освежёванные туши.

Горящие железные утёсы

На них обрушиваются внезапно,

Размалывая мученицам кости.

Но вот откатится скала — и снова

Стоят они, ничуть не изменились!

Опять идёт гора горе навстречу,

А меж горами мученицы стонут.

Они попали в адскую давильню,

Им кровь теперь из тела выжимают.

Ответь, возничий, в чём их преступленье?

За что им суждена такая пытка?"

"Они распутству прежде предавались,

В утехах плотских были ненасытны,

Своим мужьям коварно изменяли,

Вот и попали в адскую давильню".

"Вон за ноги кромешники хватают

Людей и сбрасывают их в ущелье.

А там на дне — пылающие угли.

Что эти люди на земле свершили?"

"То соблазнители, прелюбодеи.

Они, как говорят, воров страшнее.

За грех их суждено им низвергаться

В ущелье, полное горящих углей.

Теперь вокруг ты можешь оглядеться,

И сразу множество адов увидишь.

А муки в них — безмерны, люты, жутки,

Страшны, жестоки, непереносимы.

Казнятся здесь те люди, что при жизни

Поверили губительным воззреньям

И причиняли зло по убежденью,

Других людей к тому же подстрекая".