— Нет, мы останемся здесь, — отвечает Гаррет.
— Прекрасно. Желаю отлично провести время, Лили. — Он целует ее, потом опускает на ноги. — Мне нужно в офис. Увидимся за ужином.
— Пока, папочка. — Лили бежит обратно на свое место.
— Увидимся, папа, — говорит Гаррет.
Я не знаю, что сказать мистеру Кенсингтону, и потому просто улыбаюсь. Сейчас он, вроде, относится ко мне терпимо, но все равно пугает меня.
Мистер Кенсингтон смотрит на Кэтрин. Она спряталась за газетой и даже не обращает внимания на него. Они определенно из-за чего-то повздорили. Надеюсь, не из-за меня. Но чувствую, что причина именно в этом.
Глава 2
Как только мистер Кенсингтон уходит, Кэтрин тут же складывает газету и бросает ее на стол.
— Лили, нам пора. Заканчивай. — Она поворачивается ко мне: — Ей что-то нужно для прогулки?
Я не совсем понимаю, что Кэтрин имеет в виду. Эта женщина никогда не каталась на санках? Она разве не была ребенком? Даже я каталась на санках, хотя у меня практически не было детства.
— У нее есть лыжный комбинезон? — спрашиваю я Кэтрин.
— Нет. Такого у нее нет. После балета я заеду в магазин и куплю.
— Можно розовый? — спрашивает Лили.
— Это единственный цвет, который ты носишь, — дразнит ее Гаррет.
Она качает головой.
— Нет. Я ношу еще и фиолетовый.
Гаррет смотрит на Кэтрин, чтобы та подтвердила эти слова.
— Это правда. Она недавно расширила свой гардероб и добавила туда фиолетовый. — Кэтрин встает из-за стола. — Пойдем, Лили.
Лили спрыгивает со стула, и они вместе уходят. Мы с Гарретом заканчиваем завтрак.
— Лили никогда не каталась на санках?
Он на мгновение задумывается.
— Полагаю, что нет. До твоего появления у нас и санок-то не было.
— Тогда слава богу, что я появилась. Вам нужно раскрепоститься. Здесь не хватает веселья. — Я тянусь за графинчиком с соком, но Гаррет, опередив меня, наполняет мой стакан сам.
— Ну что, ты решила, когда хочешь поехать в Де-Мойн? Наверное, стоит заказать авиабилет прямо сегодня.
— Билет? Только один? Ты не поедешь со мной?
Он пожимает плечами.
— Пожалуй, мне лучше остаться. В смысле, если ты хочешь, то я конечно поеду, но я подумал, что тебе не помешает побыть с Фрэнком и Райаном наедине, чтобы я не болтался рядом.
— Да, хорошо. Думаю, это отличная идея. Может, я поеду в следующую субботу, когда мы вернемся из Нью-Йорка.
— Сколько ты хочешь побыть там? До конца каникул?
— Это же целых две недели.
— Я думал, ты хочешь этого. Ты говорила, что у тебя какие-то планы с Райаном.
— Да. Ты прав. Две недели — это хорошо. Просто будет отстойно так долго не видеть тебя. — Уставившись в тарелку, я вилкой ковыряюсь в яичнице.
Гаррет забирает у меня вилку и кладет ее на стол.
— Хочешь сказать, что будешь скучать по мне? Если да, то мне стоит запомнить этот момент. Такое может никогда больше не повториться.
Я улыбаюсь и закатываю глаза.
— Да. Именно это я и хотела сказать. Ты околдовал меня, и теперь я скучаю, когда тебя нет рядом.
— Ничего подобного я не сделал, — возражает он.
Я шлепаю его по руке.
— Сделал, и меня это бесит.
Он целует меня в щеку.
— Тогда ты тоже околдовала меня. Я буду очень скучать по тебе, но я знаю, как тебе хочется съездить домой.
— Может, приедешь в Де-Мойн на неделю? Так я проведу одну неделю с Фрэнком и Райаном, а вторую с тобой. Мне не нужно быть с ними ежеминутно. Кроме того, Фрэнку надо отдыхать. Вероятно, он проспит большую часть времени, а Райан будет на работе или на свиданиях с Хлоей.
Гаррет отодвигает стул и встает.
— Ну наконец-то. Я все ждал, когда ты меня пригласишь. Тебе потребовалось довольно много времени.
— Сказал парень, который предложил мне ехать одной!
— Я был вежлив, Джейд. Тебе полагалось проявить ответную вежливость и пригласить меня поехать с тобой. — Он подходит сзади и целует меня в макушку. — Пойду покупать билеты.
— Только не в первый класс. Это слишком дорого, — говорю я ему вслед. Но знаю, что он наверняка не послушается.
***
После обеда мы уводим Лили на прогулку. У Кенсингтонов в собственности несколько акров земли, и в основном они покрыты лесами. Мы идем через рощу, пока не находим поляну с холмом. Он не такой большой, как холм в Брайант-парке, но для Лили в самый раз. Холм в парке был бы для нее слишком пугающим, ведь она никогда не каталась на санках.
Вся одежда Лили — штаны, куртка, шапочка — ярко-розовая. Я не выношу розовый цвет, но в сочетании с ее розовыми щечками и светлыми волосами он смотрится мило.
Я сажусь с ней в санки, и мы медленно скользим вниз по крошечному холму.
— Давай прокатимся еще раз? — Лили прыгает, словно это было самым грандиозным событием в ее жизни.
Следующие полчаса мы с ней катаемся с горки. Гаррет к нам не присоединяется — у него еще не зажила рана в груди после того инцидента, о котором нам велели забыть.
— Можно мне теперь покататься одной? — спрашивает Лили Гаррета.
— А ты не боишься?
Она отрицательно мотает головой, затем садится в санки. Гаррет подталкивает ее, и она скатывается вниз, а потом целую вечность тащит санки обратно, но до вершины добирается готовой к новому спуску.
— Ей, похоже, понравилось, — говорю я Гаррету.
— Да, ей полезно позаниматься чем-нибудь на свежем воздухе. Она слишком много времени сидит дома. — Он наклоняется и целует меня.
Я отстраняюсь.
— Гаррет. Лили может заметить.
— Она у подножия холма. Ей понадобится минут десять, чтобы добраться сюда. — Он снова целует меня, на этот раз медленнее. Холодный воздух кружится вокруг нас, бросая меня в дрожь. Я хватаю его за куртку, притягивая ближе.
Мы целуемся несколько минут, потом Гаррет прерывается и оглядывается.
— Я думал, она должна уже вернуться.
Мы смотрим вниз. Там стоят только санки. Никаких признаков Лили нет.
— Лили? — Гаррет в панике.
— Наверное, она пошла в лес. Может, увидела белку или еще какого зверька.
Я пытаюсь успокоить его, но Гаррет не слушает и бежит вниз по холму.
— Лили! Отзовись! Где ты?
Я слышу в его голосе нотки отчаяния, но не понимаю, почему он так сильно волнуется. Мы на территории Кенсингтонов. По всему периметру высокий забор, и Лили не могла выбраться за него. Но через него вполне мог перебраться кто-то чужой — особенно сюда, где нет охраны.
— Лили! — побежав за Гарретом, кричу я. — Ты видишь ее следы?
— Нет. И какого черта она не отвечает? — Он продвигается дальше в лес. — Лили! Это не смешно! Где ты?
Я бегу в другом направлении, зову ее, но ответа не получаю. Она как испарилась. Я пыталась сохранить спокойствие, но теперь тоже паникую. Что, если кто-то перелез через забор? Вдруг Лили похитили?
Побежав направо, я краем глаза замечаю розовое пятно. Останавливаюсь, поворачиваюсь и вижу, что у дерева сидит Лили.
— Лили! — Я подбегаю к ней и опускаюсь на колени. — Что ты делаешь?
— Смотри. Она ранена. — Она указывает на птицу, лежащую на земле. Ее крыло сломано.
— Почему ты не отвечала нам? Разве ты не слышала, как мы тебя звали? — От паники и бега я совершенно запыхалась.
Она снова смотрит на птицу и хочет было погладить ее, но я ловлю ее за руку.
— Не трогай ее. Пусть лежит.
Я встаю и зову Гаррета. Через несколько мгновений он подбегает, поднимает Лили с земли и ставит перед собой.
— Почему ты не отзывалась?
Гаррет возвышается над ней, его голос звучит громко и строго. Я бы даже сказала, пугающе, хотя знаю, что он не специально.
— Отзывалась, но никто не пришел, — говорит она.
У Лили такой тихий голос. Вероятно, она отвечала, но мы ее не услышали.
— Лили, ты же знаешь правила. Не убегать. Никогда.