Стилистическая особенность причастий и причастных оборотов состоит в том, что они придают высказыванию книжный характер. А.С. Пушкин писал: «Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет…» Обращает на себя внимание то обстоятельство, что в ученических изложениях и сочинениях причастные обороты встречаются редко: сказывается влияние разговорной речи, более сильное, чем влияние речи книжной. И напрасно! Ваши письменные сочинения на литературные темы — это критические статьи в миниатюре, и в той или иной степени им должен быть присущ книжный характер. Приведенные выше слова А.С. Пушкина, отмечавшего «выразительную краткость причастий», имеют такое продолжение: «Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков».
Из соседнего помещения доносятся звуки, постепенно нарастающие и превращающиеся в надоедающий шум, наплывающий со всех сторон на каждого находящегося в комнате. Нравится ли вам звучание этого предложения? Очевидно, нет — из-за скопления в нем шипящих звуков. На эту сторону обращал особое внимание М. Горький, писавший одному из молодых писателей: «…Язык наш… достаточно богат. Но у него есть свои недостатки, и один из них — шипящие звукосочетания: вши, вша, вшу, ща, щей».
Эту особенность причастий остроумно использовал для создания пародии писатель-сатирик В. Ардов в фельетоне «Суконный язык»:
Лица, ходящие по траве, вырастающей за отделяющей решеткой, ломающейся и вырывающейся граблями, а также толкающиеся, приставающие к гуляющим, бросающиеся в пользующихся произрастающими растениями, подставляющие ноги посещающим, плюющие на проходящих и сидящих, пугающие имеющихся детей, ездящие на велосипедах, заводящие животных, загрязняющих и кусающихся, вырывающие цветы и засоряющие, являются штрафующимися.
Однако сознательный подбор и скопление причастных форм могут быть использованы в целях стилистических. Например:
В этом отрывке причастия, употребленные в значении существительных, усиливают патетическую торжественность речи.
Спрыгнув с трамвая, у пассажира слетела калоша
(Деепричастный оборот)
Смысл этого заголовка понятен, но предложение построено неудачно: нарушено правило употребления деепричастного оборота.
Деепричастный оборот обычно свободно передвигается в пределах предложения: он может стоять в его начале, в середине и в конце. Например: 1) Войдя в класс учитель поздоровался с учениками; 2) Учитель, войдя в класс, поздоровался с учениками; 3) Учитель поздоровался с учениками, войдя в класс. Как показывают примеры, действие, выраженное деепричастием (войдя), относится к подлежащему.
Это положение не соблюдено в предложении-заголовке. В нем речь идет о двух действующих предметах в грамматическом значении этого слова: о пассажире (он спрыгнул с трамвая) и о калоше (она слетела), причем действие пассажира не относится к подлежащему. В неправильном построении этого предложения легко убедиться, если переставить деепричастный оборот: «Калоша, спрыгнув с трамвая, слетела у пассажира».
Сравните в ученическом сочинении: «Живя и вращаясь в аристократическом обществе, у Онегина создались присущие этому обществу привычки и взгляды» (получилось, что в аристократическом обществе «жили и вращались привычки и взгляды»).
Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при неопределенной форме глагола, например: Переходя улицу, нужно внимательно следить за движением транспорта. В подобных предложениях нет ни грамматического, ни логического (т. е. предмета речи, выраженного косвенным падежом существительного) подлежащего. Но неудачным было бы предложение типа: «Подходя к лесу, мне стало холодно»: в нем нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот.
Деепричастный оборот, как и причастный, обычно используется в книжной речи. Его несомненное достоинство — краткость, лаконичность. Сравним два предложения: После того как я выполнил домашнее задание, я пошел гулять. — Выполнив домашнее задание, я пошел гулять. Нетрудно заметить, что второе предложение, более сжатое в своем словарном составе, звучит энергичнее, чем первое.
Деепричастия и деепричастные обороты обладают большой выразительностью, благодаря чему они широко используются в языке художественной литературы. Например: Туманы, клубясь и извиваясь, сползали туда по морщинам соседних скал (М.Ю. Лермонтов); Временами по реке пробегала от ветра легкая рябь, сверкая на солнце (В.Г. Короленко).
Эту особенность деепричастных конструкций можно показать и на таком примере. Писатель Д.В. Григорович, рассказывая о своих литературных начинаниях, вспоминает, что его очерк «Петербургские шарманщики» заслужил одобрение Ф.М. Достоевского, но одно место ему не понравилось. «У меня, — пишет Д.В. Григорович, — было написано так: Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика. „Не то, не то, — раздраженно заговорил вдруг Достоевский, — совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам… Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая…“ Замечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действительно, звеня и подпрыгивая — выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение…»
«Пиша тебе об этом, жду срочного твоего ответа». Удачно ли образовано деепричастие от глагола писать? Нет, современному литературному русскому языку оно чуждо, хотя его можно встретить у Н.А. Некрасова и А.П. Чехова. Точно так же не существуют деепричастия, включенные в приводимые ниже сочетания: бежа изо всех сил (хотя встречается у М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, В. Маяковского), берегя или бережа каждую минуту (встречается у Л.Н. Толстого), бия лошадь кнутом (но: бия себя в грудь — устойчивое словосочетание), вяжа кофту, жмя твою руку (есть у В. Маяковского), жря любую пищу (есть у В. Маяковского), лия горькие слезы, мажа хлеб маслом, могя это сделать, громко поя песни, чеша себе волосы (есть у Л.Н. Толстого). Не забудем, что писатели значительно свободнее используют потенциальные возможности языка, чем это встречается в обычной речи.
В заключение можно предложить вам небольшое упражнение на использование деепричастных оборотов и их размещение в предложении.
Задание. Заключенные в скобки деепричастные обороты вставьте в предложение.
Образец. Левинсон постоял немного и зашагал еще быстрее (вслушиваясь в темноту; улыбнувшись про себя). — Левинсон постоял немного, вслушиваясь в темноту, и, улыбнувшись про себя, зашагал еще быстрее (А. Фадеев).
1. Врач внимательно осмотрел больных и вышел из палаты (дав нужные указания сестре). 2. Сквозь стекло окон в комнату пробивались лунные лучи (освещая ее неярким светом). 3. Группа геологов поднялась по склону горы и спустилась с противоположной стороны (по пути изучая различные горные породы; достигнув перевала). 4. Женщина вошла в комнату с маленьким ребенком и стала его раздевать (ведя его за руку; посадив на стул). 5. Через несколько минут всадники мчались уже по дороге (быстро вскочив на лошадей; поднимая густую серую пыль). 6. Вечером и утром юноша думал все об одном и том же (ложась в постель; вставая на рассвете). 7. Охотник задержался немного, а затем уверенно зашагал по направлению к небольшому озеру (всматриваясь в темноту леса; заметив что-то интересное). 8. Старик остановился и оглянулся назад (пройдя несколько шагов; словно дожидаясь кого-то). 9. За деревней тянулся дремучий лес, где столетние сосны плотно прижимались друг к другу (окружая ее полукольцом; напоминая собой сказочных великанов). 10. Мой собеседник зажег свечу и продолжал свой рассказ (достав из кармана спички; отпив немного воды из кружки).