Изменить стиль страницы

Эрлинда встала из-за столика, и Лус уже хотела напомнить ей про пакет, который тетя по рассеянности забыла, но в этот момент увидела, что никакого пакета на столике нет. Не было его и у Эрлинды в руках. Но у Лус было столько своих забот, что она не придала этому никакого значения. «Наверно, показалось», — решила она.

Тетя Эрлинда взяла такси, и они все втроем вошли в дом Линаресов.

Пончо не знал, как ему быть. С одной стороны, ему очень хотелось передать своему шефу привет от некоего благодарного Густаво, который мечтает ответить услугой на услугу и, возможно, получить в результате достаточно солидную сумму. С другой стороны, к такому человеку, как их Крокодил, было страшно подступаться, как бы не сцапал.

Однако перед шефом все равно придется отвечать, когда к нему явится Пиявка, а что это рано или поздно произойдет, Пончо ни минуты не сомневался. Но это как раз и придавало ему смелости. Пусть две змеи жалят друг друга, он тем временем просто исчезнет на время, появившись, когда все будет закончено. Надо только заранее запастись расписанием самолетов, чтобы можно было вовремя улизнуть.

А в том, что место начальника регионального отдела ему обеспечено, Пончо был уверен — шестым чувством подхалима и он чувствовал: Федерико Саморра теряет силу. Теперь главное поставить на правильную лошадь. И вот наконец Пончо решил, что его час настал. Прежде всего нужно подготовить Фуэнсанту.

— Фуэн, — вкрадчивым голосом сказал Пончо секретарше. — Я сейчас пойду к Крокодилу по одному щекотливому дельцу. Это насчет того дела по поводу Линареса. Я виделся с этими ребятами, и они сказали, что дело будет скоро сделано. Но боюсь, Крокодил мне не поверит. Скажи, что ты тоже видела этих ребят, а в доказательство этого скажешь, что они говорили об оплате и еще передавали привет от Густаво. Это пароль, не беспокойся. Скажи, что я с ними уже сидел, когда ты подошла. В «Паломе» сегодня во время обеда. Сделаешь?

Фуэнсанта пожала плечами:

— Скажу, мне это нетрудно.

— Вот и молодец, — улыбнулся Пончо и развязно чмокнул девушку в щеку.

— Сеньор Федерико, — минутой позже говорил Пончо, робко показавшись в дверях кабинета своего грозного начальника, — можно к вам?

Федерико Саморра был в самом дурном расположении духа. Он уже не сомневался в том, что эти мерзавцы, которые тянули из него деньги, обещая помочь ему расправиться с Линаресом, попросту обманули его. «Надо было разговаривать лично», — думал Саморра, с отвращением оглядывая согнувшуюся в подобострастном поклоне фигуру Пончо. «Этот кретин разве может сделать хоть одно дело нормально? Но опасно… чертовски опасно…»

— Ну что тебе? — спросил он вслух.

— Эти люди… — робко начал Пончо, — Ченте по прозвищу Пиявка и дружки его, они… страшно сказать, — Пончо замолчал, как будто у него не было сил продолжать.

— Ну, так что Пиявка? — взревел Саморра. — Что, все еще обещают что-то сделать? Не верю! Получили денежки и успокоились. Я всегда говорил: «Нельзя платить деньги вперед. Надуют!» В первый раз отошел от этого золотого правила — и вот результат! Ну, так что же Пиявка?

— Они встретили меня в «Паломе» во время перерыва, — срывающимся голосом рассказывал Пончо, которому практически не приходилось притворяться, потому что ему на самом деле было очень страшно. — Они угрожали мне, грозили со мной расправиться, если я вам не передам… — Пончо задрожал под грозным взглядом шефа, — если я вам не передам привет от Густаво, который до сих пор вам благодарен и собирается поблагодарить вас, как только окажется в Мехико.

— От Густаво? Они?

Пончо ожидал, что Крокодил взорвется, накричит на него, стукнет кулаком по столу, но ничего этого не произошло. Дон Федерико стал совершенно спокойным. Он сел за стол и задумался. И тут Пончо действительно испугался, ибо оказалось, что спокойный Федерико Саморра гораздо страшнее Федерико Саморры в ярости.

— Все понятно, — сказал он после недолгого раздумья. — Он все-таки вышел на меня, оказался сообразительнее, чем я думал, волчонок. И они решили меня этим припугнуть. Так, говори?

— Так, — повесил голову Пончо.

— Сколько? — задал следующий вопрос Федерико Саморра.

— Двадцать миллионов, — чуть слышно пролепетал Пончо, который долго рассчитывал, какую сумму попросить у шефа, чтобы не продешевить.

Дон Федерико только скрипнул зубами.

— Интересно, много ли они знают?

Пончо только пожал плечами.

— Вас кто-нибудь видел?

— Увы, дон Федерико, — сказал Пончо, — Фуэн подошла в самом конце разговора, но, наверно, она ничего не поняла. Они хотят получить деньги сегодня вечером, в крайнем случае завтра утром, — сказал Пончо. — Передать деньги нужно через меня.

— Вернемся к этому разговору завтра утром, — все так же спокойно сказал Федерико Саморра.

Вспотевший Пончо, пятясь задом, вышел из его кабинета.

— Да, попроси сюда Фуэнсанту, — сказал ему шеф.

Секретарша подтвердила слова Пончо, сама не зная, в какую опасную игру втянул ее любовник.

ГЛАВА 38

Каролина заглянула в агентство по продаже недвижимости в конце рабочего дня. Эрнандо Тампа почти закончил дела и собирался домой. Секретарша доложила ему о приходе Каролины.

— Добрый вечер, Эрнандо, — произнесла она и приникла к его губам долгим поцелуем. — Я так соскучилась.

Эрнандо решил, что целоваться с Каролиной вполне приятное занятие.

— Дорогой, у меня к тебе огромная просьба, — прощебетала Каролина. — Ты не мог бы со мной заехать на пять минут в ювелирный салон. Мне нужно купить подарок отцу, я присмотрела перстень с печаткой, но ты гораздо лучше разбираешься в мужских украшениях.

Отказать в такой благородной просьбе было невозможно. Эрнандо сам всегда был примерным сыном, поэтому он охотно вызвался помочь Каролине. По дороге она весело ворковала, не забывая вставлять в свою болтовню комплименты Эрнандо, его вкусу, его решительности, его деловым качествам и так далее. Эрнандо слушал ее с удовольствием и про себя думал, что мало кто из женщин его так хорошо понимает, как Каролина.

В ювелирном салоне Каролина сначала подвела его к витрине с мужскими перстнями, где долго выспрашивала мнение Эрнандо о разных экземплярах. Наконец подходящий подарок был выбран. Пока продавщица упаковывала его, Каролина как бы случайно подошла к тому месту, где было выставлено колье с изумрудами и рубином, и стояла там, пока Эрнандо не подошел поближе.

— Смотри, какая прелесть, — начала она, но Эрнандо уже сам прервал фразу на полуслове, заметив колье. Он пристально смотрел на него, и взгляд его становился все более напряженным.

— Дорогой, ты на что так смотришь? Вот на это прекрасное колье? — спросила Каролина наивным голосом маленькой девочки. И поскольку Эрнандо ничего не отвечал, она продолжала: — Мне кажется, я его совсем недавно на ком-то видела. Ты не помнишь, где?

— Это колье Розы, — прерывающимся голосом сказал Эрнандо.

— Ах, да, в самом деле. Розы Дюруа. Вспомнила: я видела его в ресторане. Еще тогда я подумала: «До чего великолепная вещь!»

— Все так, но я не понимаю, как могла Роза расстаться с ним, — задумчиво проговорил Эрнандо. — Она всегда говорила, что это подарок ее матери, которым она очень дорожит.

— Женщинам подчас приходится расставаться с очень дорогими вещами, когда им нужны деньги.

— Что ты имеешь в виду?

— Мало ли что бывает. Допустим, женщина имеет любовника, который попадает в беду, и нужно его выручить. А некоторые мужчины сами начинают тянуть из своих подруг деньги.

— Каролина, о чем ты говоришь! Роза не из таких.

— Это ты так думаешь. Но достаточно ли хорошо ты ее знаешь? Неужели ты считаешь, что она поверяет тебе все свои тайны?

Эрнандо задумался. Потом воскликнул:

— Постой, но мы даже не знаем точно, что это колье Розы! Ведь могло быть другое, похожее.

Каролина рассмеялась:

— Ты что, и вправду считаешь, что подобные драгоценности встречаются повсюду? Посмотри, это же уникальная работа. Я видела это колье всего один раз, но я узнала бы его в любом месте.