Изменить стиль страницы

Он попросил Хаиме остановить машину у небольшого, но весьма солидного ювелирного магазина и, войдя туда, долго изучал лежавшие на темном бархате разнообразные украшения. В конце концов его взгляд остановился на изящной небольшой броши. Он уже расплачивался с продавцом за покупку, когда его взгляд упал на витрину, где лежали кольца. Одно из них — тонкое золотое колечко — привлекло его внимание. Еще не отдавая себе отчета, зачем оно ему, Рикардо сказал продавцу:

— И вот это кольцо, пожалуйста.

— Прекрасная работа, — кивнул головой продавец. — У вас изысканный вкус, сеньор.

Рикардо, улыбаясь, смотрел, как продавец заворачивает в бумагу изящные сафьяновые футляры с драгоценностями. Он чувствовал себя совершенно счастливым, каким не был уже много-много лет.

ГЛАВА 30

Роза торопилась. Ей еще надо было зайти в банк и снять крупную сумму наличными.

«Представляю, какое это вызовет удивление в банке», — подумала Роза. Вслух, конечно, никто ничего не скажет, но пойдут пересуды и догадки. Нет ли какого-нибудь способа этого избежать? С кем посоветоваться? С Эрнандо? Это невозможно. С Феликсом? Тем более нельзя. Хотя почему нельзя? Что, разве Роза преступница? Она не совершила ничего плохого.

Тут же память услужливо подсказала слова того безжалостного человека: «Похищение детей считается уголовным преступлением».

Роза попыталась взять себя в руки и посмотреть на ситуацию трезвыми глазами. В конце концов, вряд ли удастся вечно скрывать факт своего замужества. (Хотя еще несколько дней назад Розе казалось это достаточно простым делом.) Пожалуй, придется обнародовать эту тайну.

Роза представила себе, как о ее браке узнают все здешние знакомые, и вздрогнула. Ей показалось, что она уже слышит сплетни и пересуды. Надо же, оказывается, у сеньоры Дюруа есть муж в Мехико, от которого она столько лет скрывалась! Всем будет любопытно узнать причину. И что она тогда скажет? Признается всем в том, что тогда застала мужа с другой женщиной? Кто-то пожалеет ее, а кто-то сочтет дурой.

Роза вспомнила, как однажды в гостях симпатичная женщина, мать двоих детей, рассказала, что в свое время, узнав об измене мужа, немедленно настояла на разводе. И хотя ей удавалось совмещать работу с воспитанием дочек, она раскаивалась в том давнем поступке. «Молодая я была, глупая. Была б рядом со мной мать или старшая подруга, могла бы меня остановить, и жизнь тогда сложилась бы иначе».

Вспомнив эту историю, Роза подумала, что она ведь тогда тоже оказалась одна, без матери, и некому было удержать ее от импульсивного поступка. «А Томаса?» — напомнила себе она. Что правда, то правда, Томаса с самого начала неодобрительно смотрела на Розино решение.

Просто у Томасы такой мягкий характер, что она всю жизнь подчинялась Розиному влиянию.

Роза представила себе, что было бы, если бы она тогда не решила исчезнуть. Наверно, Рикардо попросил бы прощения, обещал бы хранить ей верность. Но смог бы он сдержать обещание? Может быть, за тем эпизодом последовали бы другие, подобные. Роза достаточно насмотрелась на семьи, про которые все знали, что мужья почти открыто гуляют где-то на стороне, а жены делают вид, что их это не касается.

Нет, такая жизнь не для Розы Дюруа. Она слишком себя уважает. В конце концов, она своим трудом создала этот салон, создала себе профессиональное имя, которое пользуется определенной известностью.

Да, сказала она самой себе. И вот сейчас ты со своим чувством самоуважения и с профессиональным именем вынуждена идти на встречу с шантажистом, неся ему в конверте два миллиона песо.

Возразить на это она не могла. Роза чувствовала себя в ловушке, из которой нет выхода. Она медленно побрела к банку.

Когда Роза подходила к бару Мартинеса, ей казалось, что на душе у нее лежит огромный груз, который пригибает ее к земле. Она с трудом заставила себя подойти поближе и оглядеться.

Ненавистный ей человек со светлыми курчавыми волосами уже сидел за стойкой. Роза села за столик, стоящий в углу. Ей не хотелось привлекать к себе внимание.

Разумеется, ей и в голову не приходило, что прилично одетый, но ничем не примечательный господин за соседним столиком знает о ее поступках за последние две недели гораздо больше, чем кто-нибудь из родных. Детектив Карильо прибыл сюда заранее, следуя за Херувимом, и уже успел занять наблюдательный пост.

Херувим небрежной походкой подошел к столику Розы и опустился на стул.

— Добрый вечер, сеньора. Вы принесли конверт?

Роза молча кивнула.

— Я очень рад, что мы договорились. Не бойтесь, мы не потребуем от вас ничего невозможного. Будем считать, что это всего лишь вознаграждение за услугу. Я бы хотел, чтобы вы мне прямо сейчас передали конверт.

Роза так же молча вынула приготовленный конверт из сумочки и подала ему. Херувим небрежно заглянул внутрь, но пересчитывать деньги не стал.

— Надеюсь, что вы не ошиблись в подсчете. Впрочем, это быстро выяснится. Ну что же, я свяжусь со своими друзьями в столице. Думаю, что мы будем поддерживать с вами контакт регулярно. Возможно, в следующий раз я сумею вам доставить какие-нибудь новости о вашем родственнике.

Во взгляде Розы отразилось такое отвращение, что Херувим ухмыльнулся, встал с насмешливым поклоном и отошел к стойке бара. Роза осталась сидеть неподвижно и только через несколько минут нашла в себе силы подняться и выйти из бара.

У Каролины было превосходное настроение. Отделка нового дома была закончена, она собиралась въезжать на этой неделе. Сегодня она купила себе новое вечернее платье и кольцо с бриллиантом, а кроме того, детектив Карильо доложил ей о новой встрече Розы Дюруа с человеком, недавно освободившимся из тюрьмы. Дело становилось очень интересным. Любопытно было бы узнать, что связывает респектабельную деловую женщину с подобным типом. Если Каролине удастся это разузнать, будет что сказать Эрнандо.

Кстати, по поводу Эрнандо у Каролины возник новый план действий. Она уже убедилась, что, провожая ее после совместных ужинов домой, Эрнандо прощается с ней у порога, и уговорить его зайти очень трудно. «Ну что ж, если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе», — подумала Каролина. Сегодня вечером она решила навестить Эрнандо в его квартирке.

Разумеется, для этого нужно было иметь подходящий повод. И повод нашелся.

Шел уже девятый час вечера. Эрнандо Тампа расположился в столовой за скромным холостяцким ужином. Разумеется, готовить самому ему почти не приходилось. Его матушка донья Виолета подыскала ему приходящую служанку, которая прекрасно готовила. Каждый день она приходила убирать квартиру Эрнандо, покупала продукты и готовила, так что к приходу хозяина его обычно ждало в микроволновой печке что-нибудь аппетитное. Но Эрнандо считал себя страшно самостоятельным из-за того, что сам, без помощи матери или жены, разогревал свой ужин, а потом складывал посуду в моечную машину, чтобы служанка могла помыть ее на следующий день.

Поужинав, Эрнандо налил себе стаканчик вина и включил записи мексиканских народных песен. Руки сами собой потянулись к гитаре, висящей на стене, пальцы стали перебирать струны. Слова песен, говорившие о любви, неизбежно вызывали в его мыслях облик Розы.

Казалось бы, Эрнандо не на что было жаловаться. Их ужин в ресторане прошел вполне приятно. Роза чувствовала себя вполне непринужденно, рассказывала о поездке Лус Марии в столицу, спрашивала о самочувствии родителей Эрнандо, словом, была приветлива и доброжелательна, как всегда. Они даже потанцевали немного. И все же Эрнандо был неспокоен. У него не выходил из головы самоуверенный взгляд, который бросил на него тот лощеный тип, с которым они встретились перед отъездом в ресторан. Эрнандо несколько раз пытался вызвать Розу на разговор о новом знакомом и специально задавал вопросы о поездке в Монтеррей. Но Роза как назло с удовольствием рассказывала ему о своих экспонатах, об отзывах коллег и жюри, о фотографиях, которые сделала Лаура, но никак не упоминала сеньора Феликса Наварро.