Изменить стиль страницы

Она протянула руку и прикоснулась к его лицу, до тех пор, пока он снова посмотрел в ее глаза.

— Уилл, когда я оказалась в бухте с медведем, я никогда не была так напугана. Но потом я подумала о тебе, и поняла, что страшнее всего это... если я никогда тебя не увижу снова. Ты всегда заботишься обо мне, и Мэтти, и Томми. Когда я с тобой, я знаю, что я в безопасности. Я ни к кому не чувствую того, что чувствую к тебе, — глаза Сары наполнились слезами, и улыбка коснулась ее губ. — Так что, да, Уилл, я чувствую то же самое.

Глава 5

К тому моменту, когда Сара умыла лицо платком Уилла, ее нервы начали успокаиваться от стычки с медведем. Но ее сердце по-прежнему колотилось от признания Уилла, и она не могла оторвать от него глаз. Думая о том, как он спас ее, ей пришло в голову что, чтобы оказаться здесь с ней, ему пришлось оставить мальчиков одних. Вдруг, мысли о Мэтти и Томми одних в лесу с блуждающим медведем по близости, посеяли тревогу в ее душе.

— Уилл, мальчики, — выпалила она. — Мы должны вернуться к ним. — Она споткнулась, перекинув котомку через плечо.

— Все нормально, они в порядке. Как только ты ушла к ручью, я понял, что не смогу быть в двух местах одновременно, так что я убедил их отправиться домой. Они были не очень рады этому, но я сказал им, что это не им решать. А еще я забрал у них это. — Он достал перочинный нож Томми и улыбнулся.

Сара почувствовала облегчение и улыбнулась ему в ответ.

— Ну, смотрю, ты обо всем подумал. А твоя рогатка? Слава богу, что она была у тебя с собой.

— Я обычно беру ее с собой, но с сегодняшнего дня, думаю, она станет постоянным предметом в моем кармане. Никогда не знаешь, когда наткнешься на беспомощную девочку, которую собирается съесть медведь.

Сара кинула в него платком.

— Не смешно, — но все равно она улыбалась ему. Он всегда находил способ, чтобы рассмешить ее. У него просто был подход ко всему, что бы он ни делал, она начинала в этом убеждаться.

— Иди сюда, я хочу кое-что тебе показать, — сказал Уильям, потянувшись к ее руке.

Без возражений, она позволила ему обхватить свою хрупкую руку. Во главе с Уильямом, они прошли через поваленное дерево, и спрыгнули с другой стороны ручья. В шаге от конца моста стоял зубчатый пень, который остался после падения дерева много лет тому назад. Крепко сжимая ее руку, Уильям подвел ее к задней части пня, и долго смотрел на него.

— Уилл? Ты в порядке? На что ты смотришь? — Сара нахмурила брови, еще сильней вглядываясь в пень, размышляя, что она могла не замечать. Но все что она видела, был пень и ничего больше.

Словно ответив на мысленный вопрос, он кивнул головой и произнес вслух.

— У меня есть идея, я хочу кое-что сделать. Я ждал подходящего момента, и более идеального, чем сейчас я не могу себе представить.

Сара все еще была в замешательстве, но больше заинтригована.

— Ладно, я доверяю тебе, — сказала она медленно, — но что ты имеешь в виду?

Уилл достал нож и ловко раскрыл его. Он опустился на колени в густую траву, что угрожала поглотить пень. Взглянув на Сару, он сказал.

— Смотри.

Сара опустилась рядом с ним, в то время как он провел рукой по коре. Когда он отыскал самое гладкое место, он повернулся к ней и улыбнулся.

— Я не хочу забывать этот день, Сара.

— Не думаю, что я смогла бы забыть этот день, даже если бы захотела, — согласилась Сара.

Затем Уилл вернул свое внимание к пню. Держа лезвие ножа пальцами, он начал вонзать его в дерево, вырезая маленькие щепки, пока не нацарапал грубый символ. Он продолжил маневрировать лезвием, каждый раз углубляя и проясняя свои метки. Сара, молча, сидела и наблюдала, как он нацарапал четыре круга размером с серебряный

доллар, по два в ряд, затем еще по два над ними, края кругов соприкасались. Внутри каждого круга сверху от контура, он вставил прямую линию, что заканчивалась в центре круга. Когда он был доволен свое работой, он отряхнул щепки с символа, вытер лезвие о штанину, и убрал нож обратно в карман. Он создал красивую резьбу, она и не подозревала, что у него есть такой талант.

Он посмотрел на нее с предвкушением. Чувствуя его ожидание, она прошептала.

— Это удивительно. Но что означает эта картинка?

— Ме Вер Ву.

— Ме Вер... что? — Сара находилась в полном недоумении сейчас.

— Ме Вер Ву, — произнес он медленно. — Я узнал о ней из одной старой книги, которую нашел. Это была книга о западноафриканских символах. Этот, — сказал он, указывая на резьбу, — называется Ме Вер Ву.

Сара не была удивлена, услышав, что он отыскал, эту малоизвестную информацию в старой книге. Уиллу нравилось проводить целые вечера, до поздней ночи читая при свечах. У него была тяга к знаниям, и Сара считала, что это еще одна ценная черта в нем.

— Что он означает? — спросила Сара, проведя по краям, обведя каждый круг кончиками пальцев.

— Это символ обещания. Но его основное значение это, — Уилл замолчал, и его лицо покраснело. Затем он продолжил тихо. — Я женюсь на тебе. — Он посмотрел в ее глаза, с искренностью, которую невозможно было не заметить. Просто услышав эти слова от Уилла, Сара почувствовала острые ощущения, несравнимые ни с чем другим.

— Этот символ для тебя, — заявил Уилл. — Я хочу, чтобы ты знала, что я говорю очень серьезно. Однажды, — он прервался, словно подыскивая правильные слова. — Однажды, Сара. Мое обещание тебе, однажды, я хочу, чтобы ты стала моей, и я сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива.

Мириады чувств и мыслей пронзили Сару, когда она смотрела в лицо мальчику, с которым выросла, который сейчас становился мужчиной. Мужчиной, который хотел ее. Она сказала самую важную вещь, которую когда-либо кому-то говорила.

— Ме Вер Ву, Уилл.

Он словно ждал разрешения для дыхания, он просиял и облегченно выдохнул. Он был так близко к Саре, что он видела голубые оттенки, украшавшие его глаза. Хотя у нее не было опыта в том, что должно было произойти, она не могла отрицать, что это была самая мощная сила, которую она чувствовала. Губы Уилла опустились к ней, прижимаясь к ее губам, и словно засохшая пустыня во время первого дождя, Сара впитывала момент, зная, что принадлежит ему, и этот первый поцелуй будет только началом.

Глава 6

Что-то изменилось в них обоих. Необходимость проводить как можно больше времени вместе стала столь же важной как воздух. В мечтах друг о друге они не успевали выполнять домашние хлопоты, а их родители по-прежнему давали им поручения, которые должны были быть выполнены, прежде чем кто-то мог сбежать в лес или к ручью. И Сара и Уилл стали экспертами по конспирации. Они пришли к соглашению скрыть все события дня в бухте между ними. Если кто-нибудь узнал бы, что произошло с медведем, им бы определенно запретили ходить к «Королевскому ручью» или, не дай Бог, в лес. Сара не знала, как отреагируют ее родители, если узнают, что они с Уиллом стали друг другу намного больше, чем просто друзья детства.

Сара знала, что любой, кто посмотрит на нее достаточно долго, заметит изменения в ней, поймет, что между ними с Уиллом теперь было секретное обещание. Как они могли не заметить? Она прибывала в эйфории, и улыбка касалась ее губ в течение дня, казалось, безо всякой на то причины. Хотя любой, кто наткнется на гравировку на пне, ничего не поймет. Несмотря на неугомонную взволнованность, что будоражила ее, дни продолжали идти своим обычным чередом.

Их семьи проводили почти каждый день вместе, за пикниками или, играя в «метание подковы» вечерами, но она и Уилл, пытались сделать все возможное, чтобы не привлечь внимание. Это стало их новой задачей, шептать друг другу «Ме Вер Ву» и улыбаться, зная, что каждый день подводил их все ближе и ближе к тому, когда они смогут исполнить свои обещания.

Чтобы отметить день рождение Сары, их семьи спланировали поездку в город, чтобы извлечь выгоду из бесплатных показов фильмов по четвергам. Каждую неделю, торговцы на центральной улице, устраивали бесплатные показы фильмов, на боковой стене одного из старых кирпичных зданий, надеясь привлечь сельских людей в город.