Изменить стиль страницы

— Дайте выпить!

Я подобрал откатившийся стакан и вылил в него остатки из бутылки. Он взял стакан с достоинством накачавшегося вдовца, небрежно осушил его, спокойно подошел к кушетке и лег на нее, подсунув под голову стакан вместо подушки. Заснул он моментально.

Я положил трубку на рычаг, снова выглянул в кухню, затем обыскал спящего и выудил у него из кармана ключи. Один из них был отмычкой к замкам номеров. На двери квартиры управляющего стоял пружинный замок. Я поставил его на собачку, обеспечив возможность вернуться, и стал подниматься по лестнице. По дороге я остановился и записал на старом конверте: «Доктор Винс, 1-35-72». Может быть, это была нить .к разгадке.

В доме царила полная тишина.

 Глава 4

Отполированный от длительного употребления ключ управляющего бесшумно открыл замок двести четырнадцатого номера. Я толкнул дверь. Комната была не пуста. У кровати спиной к двери стоял коренастый мужчина, склонившись над чемоданом, лежавшим на кровати, и неторопливо укладывал в него вещи. Рядом с чемоданом валялись рубашки, носки и белье. Мужчина монотонно насвистывал сквозь зубы.

Услышав скрип двери, он замер, и его рука -метнулась к подушке.

— Прошу прощения,— произнес я,— управляющий сказал мне, что эта комната свободна.

Мужчина был лыс, как грейпфрут. Он был в темно-синих брюках с подтяжками и голубой рубашке. Он сунул руки под подушку, потом поднес их к голове, опустил и только тогда повернулся. Теперь на его голове появились волосы.

Парик выглядел как естественные волосы. Мужчина сердито посмотрел на меня.

— Могли бы и постучать,— заметил он.

У него был низкий, хриплый голос и круглое лицо с внимательными глазами.

— Зачем мне было стучать? Управляющий сказал, что комната свободна.

Мужчина кивнул, удовлетворенный ответом. Сердитое его выражение исчезло.

Я без приглашения прошел в комнату и огляделся. Рядом с чемоданом на кровати лежал журнал с обнаженными красотками. В зеленой стеклянной пепельнице дымилась сигара. Для такого дома комната была опрятная и чистая.

— Должно быть, он решил, что вы уже переехали,— сказал я, разыгрывая роль обычного съемщика подобных комнат.

— Подождите полчаса,— попросил мужчина.

— Не возражаете, если я пока осмотрю комнату?

Он усмехнулся:

— Вы недавно в этом городе?

— Почему вы так думаете?

— Вам нравится дом и окружение?

— Не очень,— ответил я.— Но эта комната выглядит вполне прилично.

Он еще раз усмехнулся, показав фарфоровую коронку, которая была белее остальных зубов.

— Давно ищете комнату?

— Только начал,— живо откликнулся я.— А почему вы спрашиваете?

— Потому что комнаты в этом городе не смотрят, а берут не глядя,— пояснил он.— Бэй-сити так перенаселен, что за одно только уведомление об освобождении комнаты я мог бы взять десять баксов.

— Об этой комнате я узнал от Оррина Куэста,— уточнил я.—- Так что этой десятки вы уже лишились.

— Вот как?

Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Не говорите со мной таким тоном,— заявил он.—« Мне это не нравится.

Он взял сигару, затянулся и холодными серыми глазами уставился на меня сквозь дым. Я достал сигарету и тоже закурил.

— А как вы поступаете с теми, кто позволяет себе так разговаривать с вами? — спросил я.— Заставляете их подержать ваш парик?

— Оставьте в покое мой парик,— разозлился он.

— Прошу прощения.

— Возле входа в дом висит объявление: «Свободных комнат нет». Так почему же вы вошли?

— Наверно, вы не расслышали, что я сказал об Оррине Куэсте.

Я произнес его имя по буквам, но и на этот раз мужчина никак не отреагировал. Наступила мертвая тишина.

Он вновь занялся чемоданом и положил в него стопку носовых платков. Я подошел поближе, он резко обернулся ко мне. Его взгляд стал настороженным.

— Оррин Куэст ваш приятель? — спросил он,

— Друг детства.

— Это странный малый,— заметил он.— Я иногда встречался с ним. Он работает в компании «Кэл-Вестерн», верно?

— Работал.

— Ах, вот как? Ушел оттуда?

— Его уволили.

Мы пристально смотрели друг на друга, но это ни к чему не привело. Люди слишком часто прибегают к этому в жизни в ожидании каких-либо результатов.

Мужчина уселся на край кровати рядом с открытым чемоданом. Заглянув в него, я увидел рукоятку автоматического пистолета, чуть торчавшую из-под белья.

— Этот Куэст выехал отсюда дней десять назад,— задумчиво проговорил мужчина.— Откуда он может знать, что комната до сих пор свободна?

— Согласно регистрационной книге она свободна,— объяснил я.

Он презрительно свистнул.

— Этот управляющий, по-видимому, подолгу не заглядывает в регистрационную, книгу. Скажем.... погодите минутку.

Он сунул руку в чемодан и что-то поправил там. Ручка пистолета тотчас скрылась из виду.

— Как же я сразу не сообразил,— сказал он.— Вы сыщик.

— Совершенно верно.

— Так что же вас интересует?

— Почему вы в этой комнате?

— Я перебрался сюда из соседней, двести пятнадцатой. Эта комната лучше, вот и все. Удовлетворены?

— Вполне,— ответил я, следя за рукой собеседника, находившейся в опасной близости к пистолету.

— Какой вы сыщик? Городской? Покажите свой значок.

— Если я продемонстрирую его, вы можете сказать, что он поддельный. Значит, вы Хикс?

Он удивился.

— Джордж У. Хикс,— продолжал я.— Так записано в регистрационной книге. Комната двести пятнадцать.

— Да, я Хикс,— сказал мужчина.— Рад познакомиться. А вас как зовут?

Он протянул руку и пожал мою, но без особого энтузиазма.

— Филип Марлоу,— представился я.

— Лжете вы всё,— не поверил он.— Предъявите ваши документы.

Я достал из бумажника свою визитную карточку и показал ему. Он внимательно прочитал ее и постучал ею по фарфоровой коронке.

— Он ведь мог съехать и не сообщить мне куда,— пробормотал Хикс.

— Ваша грамматика так же свободна, как и ваш парик,— заметили.

— Оставьте в покое мой парик, если не хотите нарваться на неприятности,— огрызнулся он.

— Не съем я ваш парик,— утешил я его.— Я не настолько голоден.

Он шагнул ко мне со злобой на лице, выставив вперед правое плечо.

— Не бейте меня, я застрахован,— предупредил я,

— О, черт! Еще один чокнутый.

Он пожал плечами и успокоился.

—- В чем заключается ваше дело?

— Я должен найти Оррина П. Куэста,

— Зачем?

Я не ответил. Подумав секунду, он сказал:

— Ладно, я и сам осторожный парень. Вот почему я уезжаю отсюда.

— Может быть, вам просто не нравится запах марихуаны?

— Это и кое-что другое,— бесстрастно проговорил он.— Поэтому и Оррин уехал. Он респектабельный парень, вроде меня. По-моему, за ним охотились какие-то подозрительные типы.

— Понимаю,— сказал я.— Поэтому он и не оставил нового адреса. А почему им понадобилось запугивать его?

— Вы только что упомянули о марихуане. Может быть, он собирался пойти в полицию и донести на них.

— В полицию Бэй-сити? Зачем ему это нужно? Ну что ж, я очень благодарен вам, мистер Хикс. Далеко едете?

— Не очень,— ответил он,

— Каков ваш рэкет?

— Рэкет? — обиделся он.

— Да. Чем вы зарабатываете на жизнь? Из кого вытрясаете бумажки?

— За кого вы меня принимаете? Я отставной оптометрист.

— А зачем вы носите с собой пистолет? — указал я на чемодан.

— Это просто семейная реликвия,— сердито буркнул он,

Посмотрев еще раз на мою визитную карточку, он задумчиво спросил:

— Частный сыщик, да? Какими же делами вы в основном занимаетесь?

— По возможности честными,— объяснил я.

Он кивнул:

— По возможности — понятие весьма растяжимое.

Я печально улыбнулся:

— Вы совершенно правы. Загляните как-нибудь ко мне в контору, и мы вместе попробуем его растянуть.

Я взял у него свою визитную карточку и положил в карман.