- Он услышит достаточно, чтобы понять, что я ему не нужна, - промямлила она.
- Береги себя, Талия. Ну, а мы, пожалуй, пойдем.
Пока они спускались по лестнице, Танер сказал:
- Я пошел туда, чтобы разозлится на неё.
- Она искренне верит, что поступила с ним правильно. - Харпер вздохнула. - Если бы, смотря на ребенка, она видела не только своего насильника, тогда, возможно, она бы его оставила.
- Ты оставишь МакКоли у Уайетта и Линды? - спросил Танер.
Дойдя до входной двери, Нокс её придержал.
- Если все заинтересованные люди придут к соглашению, то - да. - Усевшись в Бентли, Нокс сказал: - Леви, нам нужно заехать к Сандерсам.
- Хорошо, - ответил Леви. - Талия мать ребёнка?
- Да. - Нокс быстро пересказал разговор с демоницей, а затем вытащил телефон и набрал номер Уайетта. - У меня есть кое-какая информация для тебя, но я не хочу разговаривать в присутствии МакКоли. Встретимся во дворе твоего дома через десять минут. Когда Уайетт согласился, Нокс закончил звонок.
- Думаешь, они захотят оставить МакКоли? - спросил Танер.
- Линда, да, - начала Харпер, - но не уверена насчёт Уайетта.
Когда Леви, наконец, припарковался у двора Сандерсов, Линда и Уайетт ждали их с мрачными лицами. Как только Нокс и Харпер вышли из машины, к ним навстречу двинулась Линда и спросила:
- Что случилось?
- Мы нашли мать МакКоли, - сказал Нокс. - Это Талия Винтерс.
На мгновение на лице Уайетта появилось странное выражение. Затем оно исчезло, и он выдохнул.
- Он немного похож на неё. Как я этого не заметил?
- Ты пришёл, чтобы его забрать? - дрожащим голосом спросила Линда.
- Талия не верит, что её дом подходящее место для ребёнка, - ответил Нокс.
- Не могу не согласиться, - резко произнесла Линда. - Она проститутка. Харпер выгнула бровь.
- Стриптизерша. Это две совершенно разные вещи.
Линда потупила взгляд.
- Конечно, ты права. Прошу прощения.
Неужели? А звучит совсем иначе.
- Мы будем рады, если МакКоли останется с нами, - сказала Линда Ноксу. - Я уверена, он нормально это перенесёт. - Услышав, как городской телефон зазвонил, она сказала:
- Простите меня.
Когда Линда скрылась в доме, Нокс обратился к Уайетту.
- Как дела у МакКоли?
- С ним никаких хлопот, - ответил Уайетт. - Почти до безобразия вежливый. Ты бы не подумал, что ребенок пережил нападение. Он не говорит о своих родителях или о том, что с ним случилось. - Он пожал плечами. - Может он отрицает или что-то ещё, я не знаю.
- Твоя жена его полюбила, - заметил Танер.
Уайетт натянуто улыбнулся.
- Она любит то, что у нее появился кто-то, кого можно любить.
- Буду честна с тобой, - начала Харпер. - По моему мнению, в этом ребёнке есть что-то неправильное.
Уайетт вздохнул.
- Я знаю, что ты имеешь в виду. Что-то в нём заставляет моего демона нервничать. Но он просто ребёнок, и... травмирован он или нет... мальчик прошёл через что-то ужасное. Харпер подняла руки.
- Если ты рад, что он останется здесь, мы не будем вмешиваться. Но ты должен быть полностью уверен в этом, Уайетт. Потому что даже несмотря на то, что ребенок немного меня пугает, я не хочу, чтобы ему приходилось скитаться от дома к дому. Ему нужна стабильность.
Уайетт медленно кивнул.
- Согласен, и я доволен, что он останется с нами. Ну, он не выглядел счастливым. Харпер решила, что он так поступает ради своей пары. Заметив боковым зрением движение, Харпер увидела, что за ними из окна гостиной наблюдает МакКоли. Улыбаясь, она помахала ему рукой. Он помахал в ответ, но движение было почти механическим.
- Хорошо, - сказал Нокс. - Он может остаться с вами, если это то, чего ты хочешь.
- Я уверен, - ответил Уайетт Ноксу.
Нокс кивнул и повёл Харпер обратно к Бентли, когда он сказал Уайетту напоследок.
- Время от времени я буду проверять вас, чтобы убедиться, что все довольны соглашением. Я верю, что если у тебя возникнут трудности, то ты мне сообщишь о них.
- Непременно, - пообещал Уайетт.
Когда Леви отошёл от обочины, Танер сказал Ноксу:
- Оставить его у Сандерсов было верным решением.
- Да, для МакКоли, - сказала Харпер. - Но, возможно, не для них.
Она подумала, что время покажет.
ГЛАВА 7
Нокс оглядел огромную гостиную с мраморными полами и панелями из темного дерева. Когда Франциско сказал, что Дион Ботон любит окружать себя уникальными вещами, он нисколько не приуменьшил. Остров, на котором располагался большой, роскошный дом, представлял собой тропический рай. Сам дом был наполнен антиквариатом, винтажными предметами, необычными декоративными украшениями, дорогими вазами и слугами, которые оказались редкими видами демонов. Дион сидел на подобии трона напротив Нокса, рассматривая его изучающим взглядом с проблеском волнения. Словно давал древней вещи тщательную оценку. Демон Нокса зарычал на него, не одобряя такое поведение.
"Он рад тебя видеть, потому что ты не менее уникален, чем остальные его экспонаты", сказал Леви, который единственный остался с ним. Арман, Кинан и Ларкин ожидали снаружи.
- Уверены, что не хотите кофе или прохладительных напитков? - спросил Дион.
- Нет, спасибо, - ответил Нокс. - У нас просто несколько вопросов.
Улыбка Диона увяла.
- Это не дружеский визит, так ведь?
- Я не наношу дружеских визитов, мистер Ботон.
Разочарование появилось на его лице.
- Отлично. Чем я могу вам помочь?
- Не знаю, в курсе ли вы событий, которые происходят в мире, - начал Нокс, - но на мою пару недавно напали охотники.
Диона эти слова повергли в шок и неверие.
- Не думал, что кто-то рискнет вызвать ваш гнев. Или ее, если на, то пошло. Сфинксы не прощают, а я видел вашу пару в действии на трансляции с выборов, когда её атаковала Айла. Я почти не смотрю телевизор, но не смог пропустить выборы. Ваша пара очень сильная.
- Да, - согласился Нокс. - И все же кто-то нанял охотников, чтобы украсть ее крылья. Дион нахмурился.
- Но у нее нет крыльев.
- Нет. Но казалось, кто-то не знает об этом или просто не верит... в любом случае, охотники умерли мучительной смертью без всякой на то причины.
Нокс ещё раз оглядел комнату.
- Не могу не заметить, что вы известный коллекционер. Слышал, у вас здесь музей. Лицо Диона стала бесстрастным.
- Вы считаете, что я нанял охотников.
- А это так?
Спина Диона напряглась.
- Нет, я этого не делал. Нанимал ли я охотников, чтобы добыть уникальные вещи в прошлом? Да. Нанимал ли я их, чтобы украсть крылья вашей пары, которых у нее нет? Нет.
Нокс ухмыльнулся.
- Судя по слухам, вам недостает моральных качеств, чтобы воздержаться от такого поступка.
- Я не утверждаю, что высоконравственен, но я не глупец. Нацелиться на вашу пару будет верхом глупости.
- Верно. Но, возможно, вы считаете себя неприкасаемым. Возможно, чувствуете, что отправка зашифрованных писем защитит вашу личность.
Дион сжал губы в тонкую линию.
- Я не нанимал тех охотников.
- Если это не вы, мистер Ботон, то кто это мог быть?
- Понятия не имею. Я не особо интересуюсь внешним миром. Предпочитаю свое собственное общество. Но мне кажется очевидным, что за все несут ответственность Всадники, кем бы они ни были.
- О, я верю, что велика вероятность, что этот неизвестный является одним из Всадников, - сказал Нокс. - Если я смогу вычислить того, кто нанял охотников, возможно, получится вычислить одного из Всадников.
- Я не представляю, кто это мог быть. Если бы знал, то обязательно сказал. Мне не нравится, что группа демонов объединилась против Предводителей, а не только против тебя.
- Я бы хотел вам верить, мистер Ботон, действительно. Но мне кажется слишком сильным совпадением, что человек, который собирает крылья сфинксов, использует зашифрованные электронные письма для связи с охотниками... так же, как и демон, которого я ищу.