По какой-то причине это вызвало у неё чувство, будто она понимает, почему сражались её родители и прочие родственники.
На следующий день начнётся её новая жизнь.
Это напомнило, что перед уходом с базы двоюродный дедушка передал ей две вещи.
Они находились в конверте над её головой. Одной были бумаги, необходимые для её перевода в школу Акигавы, а второй…
…Фотография Северной Звезды.
Она обрадовалась увидеть, что он и Диана в безопасности, и когда девушка его обняла, он выдал смущённый взгляд.
Хио гадала, будет ли она беспокоить его в будущем, как Харакаву.
Она также гадала, думал ли и он о драконе, который исчез на пути к той звезде.
Не зная ответов, девушка закрыла глаза, но её мысли вернулись к родителям, которые её защищали, к множеству других людей, и даже к Чёрному Солнцу.
…Спасибо.
Она с облегчением вздохнула, прижалась к Харакаве и уснула.
И при этом Хио гадала, сможет ли однажды стать, как они.
Послесловие
И вот Owari no Chronicle 4-B.
Почти все основные герои наконец-то собрались. Я пришёл к заключению, что мне следует сказать «извините за ожидание». (Вы за кого меня держите?) И по поводу толщины книги и всего прочего, я могу это делать лишь благодаря вам. Большое вам спасибо.
Кстати, может и немного поздновато, но меня часто спрашивают, откуда начинать читать мою серию City. Честно говоря, можно начинать с любого места. Всегда есть порядок выхода книг или порядок городов, но вы также можете зайти в книжный магазин и открыть на прологе и попытаться прочесть ту, что, по-вашему, звучит неплохо. Разные города имеют собственные стилистические особенности, поэтому вы можете отыскать те, что вам понравятся, даже если не понравятся другие. Или вы можете решить по иллюстрациям Я-сана. Так тоже можно отыскать книгу, которая придётся вам по вкусу.
В общем, если заинтересованы, я надеюсь, что вы их подхватите. Большое вам спасибо.
А теперь привычный чат.
— Это напрягает, так что переходи сразу к глупой истории своих школьных дней.
— Ты больше не утруждаешь себя спрашивать о книге? Похвально. …Я всё равно был слишком занят, чтобы её прочесть.
— Надо же, ты прям как все те ужасные люди! Прямо чудовищная жена!!
— Я пропущу это всё мимо ушей. В общем, я учился в школе для мальчиков, и в то время у нас не было кондиционеров, поэтому летом всё превращалось в уязвимую зону, где около половины из нас сидело на уроках в одних трусах. Но потом кому-то пришла в голову блестящая идея, как обеспечить прохладу.
— Не сомневаюсь, что мне лучше не знать, но какая?
— Мы брали некий резиновый продукт, предназначенный для мужчин, наполняли его водой по объёму в десять раз больше стандартного размера и подвешивали их к потолку. Это на удивление прохлаждало. Хотя капли конденсации были ужасны.
— Почему школа вас не остановила?
— В общем, мы начали новую игру, когда толкали их грифелем карандаша во время уроков, чтобы закрутить. Как-то раз Нисида(псевдоним) умудрился один пробить, и тот начал вертеться, разбрызгивая повсюду воду. Это реально взывало панику по всему классу.
Вот что я называю новым способом прервать урок.
На этот раз я питал слабость к Unicorn — Sugar Boy в качестве фоновой музыки.
— Кто проложил путь к счастью?
Я также размышлял и об этом. Ладно, в следующий раз много чего зашевелится.
Ноябрь 2004. Утро холодного дождя.
— Каваками Минору.
Послесловие команды
Приветствую всех, хотя вроде бы совсем недавно здоровались. Вот и закончилось Owari no Chronicle 4B.
Сегодня в день релиза, 1-го мая 2015-го, исполняется ровно год с начала моей переводческой деятельности. Именно в этот день я создал файл «Овари превью», который послужил основой для будущего перевода, и также в этот день я решил, что буду показывать свой перевод людям. На самом деле, переводить я пробовал немного раньше, а к Руре присоединился немного позже, но это всё равно наиболее подходящая дата для «годовщины». Поэтому я пытался закончить перевод 4B к этому дню, и благодарю Кандару и Самогота за то, что они сделали это возможным. Выпустить такой большой и насыщенный том всего за месяц было непросто, но всё же нам это удалось.
Теперь что касается самой книги. В этой арке мне впервые показалось, что Каваками наконец-то пишет именно так, как хочет, без каких-либо ограничений, наложенных на него самим собой и, вполне возможно, редакторами. Отчего и размер томов увеличился(хотя в целом арка всё же меньше предыдущей) и сюжет ощущается более… выверенным, не могу подобрать подходящего слова. Быть может ещё одна причина в том, что здесь Каваками пишет о любимых и привычных для него воздушных боях, с которых и начинал свою писательскую деятельность, поэтому и чувствует себя «в своей тарелке». Больше всего в этом томе меня порадовала скорость повествования — складывалось ощущение, что история просто срывается с низкого старта и несётся всё быстрее без остановок, по-настоящему раскрываясь во второй половине забега(как кое-кто из персонажей, хехе). В результате всего практически 2/3 4-B состоят из переходящих одна в другую экшен сцен, отчего под конец чувствуешь себя почти таким же измождённым, как и главные герои(особенно после перевода всего этого). Ну и конечно нельзя не упомянуть последнюю сцену в 35-й главе, которая, лично для меня, относится к тем вещам, ради которых всё это и делаешь. Когда натыкаешься на сцены подобной внутренней силы, хочется лишь надеяться, что те, кто их прочтёт, смогут прочувствовать то же, что и ты. Но все люди разные, и воспринимают всё по-разному, так что лучше мне не жадничать и довольствоваться хотя бы тем, что кто-то дочитал так далеко.
Ко всему прочему эту книгу можно считать не только завершением арки, но и завершением большой части истории. Как и сказал автор «все основные персонажи собрались» и пришло время им что-то делать. Технически всю серию можно разделить на три части: 1-2, 3-4 и 5-7. В следующей книге много чего изменится, так что можете на это рассчитывать.
Ну а теперь традиционная рубрика «о смысле», которая кроме меня, наверное, никому и не нужна. В основе этой книги лежит два слова: «обещание» и «счастье». Есть ли крайний срок для выполнения обещания? Можно ли передавать обещания по наследству? Можно ли навязать другим свое счастье? Можно ли жертвовать своим счастьем ради счастья других?
Как всегда, я оставляю вас с этими вопросами, а также многими другими, которые могут возникнуть после прочтения этой книги.
Искренне Ваша
Бландинка
Всем доброго времени суток!
Вот мы и встретили конец этой арки. Мне как обычно сказать то особо нечего, но всё же попытаюсь расщедриться на слова.
Для начала хотелось бы поздравить Бландинку-тян с этой круглой датой. Читая послесловие начал понимать, какая примерно могла бы ждать меня кара, если бы я не успел доредачить вовремя.
Что ж. Том, как и упомянул Орофин, начал серьёзно цеплять в основном ближе к концу (что вполне логично). Безумные переговоры, гонки на запредельных скоростях, ну и немного пичальки. Всё это действительно завораживало. Я даже нынче попробовал немножко прислушаться к Каваками и редактировал под Helblinde. Вышло весьма неплохо, хотя обычно сложно сосредоточиться на чтении, когда в ухе что-то постоянно играет.
Ну, и нельзя не отметить печальный момент (для меня и для многих читателей) о приостановке перевода. На целый месяц, а может и больше, меня почти лишают работы. Более того, история уже преодолела тот момент, когда всё только начинает… закручиваться? Так что самый смак нам оставляют на далёкий «потом».