Изменить стиль страницы

— Ицпин, моя королева.

— Лейтенант Ицпин, понимаете, что вас пригласили проверить?

Ее губы были белыми, но решительно сжатыми.

— Понимаю, моя королева.

Удивительно спокойными пальцами я сжала край плаща и отодвинула, чтобы видно было только ей.

Она держалась поразительно хорошо. Я смотрела, как она запоминает вид, чтобы самой не смотреть вниз. Мне не нужно было видеть снова. Я никогда не смогу забыть кровь по сторонам его шеи от лопнувших барабанных перепонок, сломанную челюсть. Его глаза при этом были закрытыми, а волосы лежали кудрями на лбу. Казалось, что это раннее утро, и я проснулась, а он еще спал.

«Джемма, — послышался его привычный шепот. — Который час?».

Он всегда проверял, спрашивая, сколько у нас осталось времени — только у нас — пока не начался день.

Я указала на его запястье, лежащее рядом с сапогами лейтенанта. Она присела и прижала пальцы. После долгой минуты она поднесла ладонь к окровавленной шее, но замерла и потянулась к вене на его бедре. Не найдя пульс, она отклонилась.

— Вердикт?

— Мертв, — сказала она и добавила тише. — О, благослови его Свет, — она сняла шлем с пером.

Я опустила плащ и кивнула солдатам.

— Уложите его на носилки. Лейтенант Ицпин, проследите, чтобы его доставили в крыло целителей и охраняли, пока я не вернусь. Солдат покажет тебе путь, — я указала на рыжеволосого люменца с первого дня на озере, и он вздрогнул.

Я отошла и следила, как они осторожно поднимают накрытое тело короля на носилки и берут их. Они пошли за лейтенантом, держащим шлем под рукой, она шагала за рыжеволосым солдатом.

Тишина за мной была гробовой. Я повернулась к остальным. Элламэй прижималась к плечу Валиена, ее сломанная нога была на куске камня. Мона стояла как статуя. Они смотрели на меня с опаской, словно я могла взорваться в любой миг.

Я вдруг поняла, кого не хватает.

— Где Арлен? — спросила я.

— Повел солдат к реке, — сказала Мона.

— А Ро?

Ее глаза вспыхнули.

— Его никто не видел.

— Он был рядом с террасой?

— Никто не знает.

Я посмотрела на Элламэй.

— Твоих скаутов убили?

— Двух, — мрачно сказала она. — Остальные не ранены.

— Они могут его поискать?

Она кивнула, но не двигалась. Как и Валиен. Как и Мона.

— Давайте, — сказала я. — Он может быть ранен. Чего вы ждете?

— Джемма, — едва слышно прошептала Мона. Ее руки дрогнули в мою сторону. — Мне жаль.

Нет, я не хотела сейчас их общего сожаления. Элламэй ткнула мужа в ребра, и он помог ей добраться до меня. Она хотела обнять меня — Элламэй, что три дня назад прижимала Селено к полу, хотела обнять меня.

Я отпрянула от нее, и ее пальцы сомкнулись в воздухе. Она пошатнулась на здоровой ноге, Валиен поймал ее за локоть. Я посмотрела на Мону, стоящую в этот раз без расправленных плеч.

— Зато все завершилось, — сказала я.

Ее маска пошла трещинами, я почти видела, как они змеились, и куски отлетали. Я смотрела, как она ищет, что сказать, но она не смогла. Со стороны дворца раздался голос:

— Королева Мона! Он здесь. Мы его нашли.

Мы все повернулись, Элламэй впилась в рукав Валиена, несколько солдат махали с края развалин. Мона провела рукавом по глазам и поспешила к ним. Я за ней, Элламэй и Валиен медленно двигались следом. Мы добрались до группы, когда они убрали в сторону балку и вытащили пыльного Ро из груды кирпичей.

Он закашлялся, пыль отлетала в стороны. Он приоткрыл глаза и склонил голову, Мона опустилась рядом с ним.

— Ро, — сказала она.

Он закрыл глаза и опустил голову к разрушенной стене замка.

— Думаю, я все понял.

— Ты ранен?

— Ты голова, видишь ли, — продолжил он, хлопая по своим пыльным кудрям.

Мона посмотрела на нас с Элламэй с тревогой от его бреда. Но он продолжал:

— Ты во главе всего, управляешь всем, — он пошевелил рукой, голос был хриплым. — Мэй — руки. Она все делает. Действует, — он приоткрыл глаз и нашел меня. — А ты сердце, Джемма. Тук-тук. Голова и руки не могут работать без сердца.

— Ро, — строго сказала Мона. — Ты ударился головой.

Он повернул к ней голову.

— Знаешь, кто тогда я? Задница, — он издал смешок, который перешел в кашель, пыль облаками поднималась в воздух.

— Ро, — сказала Элламэй. — Селено мертв.

Ро подавил кашель. Его глаза открылись и уставились на меня, веселье тут же сменилось ужасом. После мига тишины он забился в груде кирпичей.

— Поднимите меня, вытащите из этой дыры, — он скользнул по обломкам и впился в рукав Моны.

— Ты не ранен? — спросила Мона. — Совсем?

— Балка оставила место. Меня ничто не ударило, но вылезти я не мог, — он встал на ноги. О, Свет, Джемма…

— Не надо, — сказала я и отклонилась от его протянутой руки, замершей в воздухе. Я отступила на шаг, скользнув на разбитом камне. Я посмотрела на каждого по очереди. — Не делайте это сейчас. Не думайте, что я не понимаю, что это значит, — они смотрели на меня. Я указала на озеро. — Все ведь исправлено? Решено. Вы… это сделает ваши жизни проще. Это вернет справедливость. Не учи меня, — сказала я, указав на Элламэй, которая уже вдохнула для этого. Я указала на Мону. — Не отчитывай меня. Я не хочу ваши слова.

Они молчали, смотрели на меня со своим видом потрясения. Оно проявлялось по-разному. Элламэй хмурилась, брови Валиена были приподняты. Пыльное лицо Ро исказила тревога. Мона была ошеломлена.

Тишина затянулась. Они не знали, что сказать. А потом Элламэй пошевелилась.

— Тогда… что мы можем сделать для тебя, Джемма.

Я вдохнула. Я не ожидала такой вопрос.

— Соберите всех, кто нужен для принятия важных решений. Совет. Арлена. Сорчу, я обещала ей, что она будет вовлечена. Я приведу нескольких своих. И, — я повернулась к Моне, — приведите Кольма.

Она вдохнула, а потом кивнула.

— На собрание уйдет время.

— Ничего, — сказала я, делая осторожные шаги среди обломков. — Оно мне потребуется.

* * *

Я выжала тряпку, ароматный пар поднимался над миской. Я осторожно подняла край простыни, что заменила плащ, и вытерла засохшую кровь на щеке Селено. Я уже умыла другую сторону, вычистив ухо, как могла. Когда я закончила, вода в миске стала розовой медным запахом. Я вылила это и наполнила свежей водой с травами.

Меня не было в комнате, когда стражи привели Шаулу опознать тело. Это произошло за пару минут до моего появления, и ее уже увели в тюрьму, когда я пришла. Часть меня знала, что она должна была увидеть его в крови и пыли, но я бы хотела успеть умыть его до ее появления.

Он бы не хотел, чтобы она видела его таким.

Я двигалась осторожно, чтобы не подвинуть челюсть, накрытую простыней. Лейтенант Ицпин была у кровати, медленно снимала высокие сапоги с его ног.

Я омывала его лоб.

— Вы хотите что-то сказать, лейтенант.

Она вздрогнула. Ее взгляд скользнул по четырем стражам, что стояли в десяти шагах, глядя наружу с поднятыми мечами. Они не двигались после того, как я пришла в крыло целителей.

— Просто… я не понимаю, — тихо сказала она. — Как это могло произойти?

— Плохо продуманная попытка осады без учета обстоятельств, — сказала я.

Она покраснела, сняв его второй сапог.

— Нет, я про… Пророчество Призма. Как это могло произойти раньше, чем оно исполнилось?

— А как вы думаете?

Она прикусила губу

— Может… Пророчество неправильное?

— Есть и такой вариант, — спокойно сказала я, промачивая кудри Селено мокрой тряпкой и расчесывая их пальцами. — Есть другие?

Она опустила его сапоги. Она разглядывала их, стряхнула пыль пальцем, а потом вытащила платок из болеро и начала чистить его сапоги.

— Может… — сказала она. — Пророчество было исполнено, просто мы пока не знаем, как?

— Тоже здравая мысль, — сказала я. — Я понимаю, как вы в таком юном возрасте стали лейтенантом. Итак, лейтенант Ицпин из королевского флота Алькоро, какой ответ верный?