Изменить стиль страницы

Лу отвлекся от своих размышлений только когда увидел дорожный знак, который гласил: «Добро пожаловать в город Хендерсон, северная Каролина». Он сел повыше на автобусном сидении и смотрел в окно на то, что вскоре должно было стать его новым началом. Ничего не было видно, кроме деревьев на межштатной автомагистрали, но когда автобус въехал на небольшую автостанцию, Лу увидел провинциальный городок с богатой историей. Он выглядел будто декорация к фильму «Назад в будущее». Если бы Лу был более улыбчивым, то непременно улыбнулся от этих мыслей в открытую, а не только мысленно. Ему нравилась история, нравилось смотреть фильмы, в которых показывался старомодный образ жизни. Это отлично ему подойдет.

Он подхватил сумку из багажного отделения под автобусом и надел рюкзак на плечи. Ему нужно было немного побродить и осмотреться вокруг, прежде чем он решит, где остановиться на ночь. Может быть, стоит для начала проверить центр города, скорее всего, там будут вакансии и по поводу работы, и по поводу сдающихся комнат. Лу вошел в здание автовокзала и был удивлен тем, что снаружи у него был старинный сельский вид, но внутри он был реконструирован с мраморными полами и высокими колоннами ручной работы. Интерьер выглядел слишком роскошным и не соответствовал внешнему виду фасада. Он надеялся, что не все здания здесь такие, как это… иллюзия. Он хотел Американу маленького городка как снаружи, так и внутри.

Я уже размышляю так, будто это мой город.

Лу взял ежедневную местную газету, пару брошюр о близлежащих достопримечательностях и флаер о завтрашнем городском собрании. Вскоре он уже вышагивал по мощенному тротуару вдоль Гаррет-Стрит по направлению к центру города. С тех пор, как приехал, он успел увидеть не очень много людей, только несколько пожилых пар, скорее всего, пенсионеров. Все остальные, очевидно, были на работе в разгар дня. Лу с головой ушел в изучение газеты, когда женщина, что несла три пакета с продуктами в руках, которые нагромождались один на другой, и с плетущимся рядом с ней карапузом, врезалась в него достаточно сильно, чтобы он выронил газету. Один из ее пакетов с продуктами упал на землю и все содержимое рассыпалось.

— О Господи боже мой! Мне ужасно жаль. Я не видела тебя, — поспешно произнесла она, перехватывая другие пакеты удобней, чтобы не уронить и их тоже.

Женщина внимательно посмотрела на Лу, когда он ничего ей не ответил. Что бы она ни увидела в его глазах, должно быть, ее это удовлетворило. Она искренне улыбнулась, гусиные лапки, образовавшиеся в уголках ее карих глаз, свидетельствовали о том, что она часто это делает.

— Я действительно прошу прощения.

Лу покачал головой, надеясь, что этого достаточно. Он присел и подобрал свою газету, засунув ее в боковой карман спортивной сумки, а затем собрав продуктовый пакет женщины, подхватил его свободной рукой.

— Я помогу Вам, если хотите, — произнес он тихо, не желая, чтобы его глубокий рычащий голос испугал ее.

— Это было бы очень мило с твоей стороны. Я как всегда купила больше, чем собиралась, — она указала в направлении за его спиной. — Я живу вон там, по Дэвид Авеню. Дом в Викторианском стиле справа.

Просто кивнув ей в ответ, он осторожно забрал у нее из рук еще один пакет с продуктами и понес оба на своем сильном предплечье, двигаясь в том направлении, которое она указала. Схватив ладошку малыша свободной рукой, она повернулась, бросив взгляд на сумки Лу.

— Ты новенький в городе? Только приехал? Должно быть, так и есть, я никогда тебя не видела.

Кивок головы.

— Ты здесь, чтобы навестить кого-то? У тебя семья в Хендерсоне?

Лу прочистил горло.

— Нет, мэм, я только что переехал сюда. Я из Эм… — Ллевелин резко осекся, на ходу меняя свой ответ, — из Вирджинии, к востоку отсюда.

— О, хорошо. Так что привело тебя сюда? В нашу крохотную глухомань?

Он снова мысленно улыбнулся. Некоторым могло показаться, что она чересчур любопытна, но он вырос в маленьком городке и знал, что так поступают люди, живущие там. Это называлось старым добрым южным гостеприимством. Ему здесь должно понравиться. Лу пожал плечами и честно ответил:

— Ищу работу.

Если бы он сказал, что ищет новый старт, это только вызвало бы еще больше вопросов, а он не хотел на них отвечать. Пройдя мимо нескольких красивых домов, она свернула, открыла невысокие металлические ворота и повела его за собой наверх по пяти деревянным ступенькам, которые сердито заскрипели под тяжестью его веса. Услышав это, она объяснила:

— Да, эти ветхие штуки уже давно нужно заменить. Я постоянно говорю, что у меня дойдут до этого руки. Мой сын все время так занят работой и собственным домом, что мне никак не удается его заставить что-либо сделать здесь.

Она открыла входную дверь, продолжая еще что-то бормотать и придержала ее открытой для Лу, чтобы он смог протиснуться внутрь ее пустого дома. Он вновь мысленно улыбнулся. Она совсем его не боялась. Большинство провинциальных жителей доверяли вам, до тех пор, пока вы действительно не дали бы им причину этого не делать.

Дом был приличного размера с большим количеством антикварной мебели, некоторая была отреставрирована, некоторая нет. Ему пришлось пригнуться, чтобы вписаться в низкую дверную раму, которая вела на кухню. Женщина указала на стол сбоку прямо перед эркером. Отправив Джимми-младшего поиграть на террасе, она повернулась, чтобы взглянуть на Лу.

— Ого… Ты не казался настолько высоким, когда был снаружи. Здесь ты выглядишь будто Великан Джек.

Лу ухмыльнулся уголком рта. Это было довольно мило. Нечто похожее могла бы сказать его мама.

— Присядь там. Снимай свои тяжести, дорогой. Меньшее, что я могу для тебя сделать, это угостить стаканом холодного чая.

— Все в порядке, мэм. Я лучше уже пойду. Нужно еще немного побродить, прежде чем я найду, где остановиться на ночь, — произнес Лу, поправляя сумку на плече.

Он признался себе, что не хочет уходить. После нескольких часов, проведенных в автобусе, его спину сводило судорогой. Более того, он был жутко голоден, а теплая кухня, в которой он стоял, пахла свежеиспеченным пирогом.

— О... У тебя уже есть какое-нибудь место на примете?

— Эмм... Нет, мэм, пока нет, но…

— Зови меня Мисс Пэт, если хочешь. Но перестань мне мэмкать. Я не настолько стара, — оборвала она, хлопнув его по руке, прежде чем вытащить продукты из пакета. — Мне всего пятьдесят два. Прибереги это «мэм» для моей мамы, когда ее увидишь, — предупредила она, разместив пару коробок с хлопьями в большой кладовой кухни. — Как тебя зовут?

— Лу, — произнес он, намеренно не называя своего полного имени.

Она кивнула головой, похоже, полностью удовлетворившись его ответом. Когда Мисс Пэт взяла несколько консервов из следующего пакета и направилась к другому шкафу, ей стоило только приоткрыть дверцу, как та тут же слетела с верхней петли, отвалившись в сторону.

— О, черт возьми! Этот дом просто разваливается на части и падает мне на голову.

Лу бросил свои сумки и поспешил к ней, чтобы забрать из ее рук консервы, которые она продолжала держать. Мисс Пэт стукнула по боку шкафа своей миниатюрной ладошкой, пытаясь соединить части сломанных петель. Большой ладони Ллевелина это удалось гораздо лучше, когда он встал рядом с ней и сдвинул петли вместе, но тем не доставало винта сверху, поэтому дверца продолжала отваливаться.

— У Вас есть инструменты, Мисс Пэт?

— Конечно, милый. В гараже, за той дверью.

Лу пытался заставить свои обычно тяжелые шаги звучать глуше в ее тихом доме, пока передвигался по кухне. Он без труда нашел ржавый, когда-то ярко-красный ящик с инструментами и порывшись в нем, отыскал гвоздь, который не совсем соответствовал нужному размеру, но для временной починки вполне годился. Лу вернулся и легко вставил гвоздь в петли. Тщательно проверил, как они держались, несколько раз открыв и закрыв дверцу, прежде чем вновь повернуться к Мисс Пэт.

— Держаться будет, — сказал он.