— Мистер Оланс, какие новости? — невозмутимо хриплым басом проворчал он.
— Очень хорошие. — они сели в машину.
— Вы набрали больше десяти? — Толстый мужчина с сигарой, сел за руль.
— Пятнадцать. — ответил ему Оланс.
— Великолепно. — Он завёл автомобиль, и они медленно поехали. — Ты сказал им про Бауэра?
— Конечно сказал, сэр.
— Ха-ха-х, чудесно, мой друг. Я поеду с вами.
— В смысле? Вы уверены, что сможете?
— Э-э-э, полегче, парень. — грубо перебил он его, будто толстяка задел намёк на его плохую физическую форму. — Я не полезу в горы. — Он остановился около автобусной остановки и повернулся к Олансу. — Не подведи меня Джон. Ты не можешь прийти с пустыми руками. Я слишком многое поставил на кон. В противном случае, ты будешь возвращаться туда снова и снова, пока не принесёшь хоть что-нибудь.
— Походит на угрозу, мистер Гандер. — Оланс вышел из автомобиля и держась рукой за дверь, собирается её закрыть.
— Слушай, ты же не сказал им, что альпинисты не идут с вами?
— Разумеется нет.
— А вот и ваш автобус подъехал. — Обернулся деловой водитель. — Счастливых выходных! — Джон Оланс закрыл дверь и пошёл к городскому, рейсовому автобусу. По пути, немного закапал дождь. Он быстро протёр лысину своим платочком и забрался в дверь.
Через два дня, он был на вокзале, в Лондоне. Ожидая мистера Гандера, все шестнадцать человек, включая Оланса, в предвкушении обсуждали будущую поездку.
— Эй Чарльз! — крикнул он на смеющегося блондина с немного длинными, уложенными по обе стороны волосами. Бардовая жилетка и такая же бабочка, надеты поверх белой рубахи. Чёрные, широкие брюки и ещё более чёрные, блестящие туфли. Услышав, что его зовут, он тут же посерьёзнел. — Подойди сюда. — Тот неторопливо, шёл, выслушивая одного из своих друзей, делая вид, что ему всё ещё интересно. — Слушай. У меня есть маленький секрет, который никто, не должен знать кроме тебя.
— Ну, конечно, я же твой сын. Говори, что угодно, если это важно, клянусь, что никому не расскажу.
— Мы действительно едим с немецкими альпинистами. Но дело в том, что они идут другим путём.
— Что? Почему? — надрываясь, шёпотом спросил парнишка.
— А что ты хотел? Как я должен был убедить этих недоумков ехать с нами? Мне нужны люди не с ведомые в альпинизме и одновременно с этим, физически крепкие засранцы.
— К чему ты клонишь?
— К тому, что по нашему маршруту, ещё никто, никогда не забирался. Да, мы вместе пройдём два или три лагеря. Наши дорожки разойдутся, только на высоте четырёх тысяч метров. С одной стороны, это не так-то и плохо. Да будет тебе известно, они поднимутся на километр выше нас. — Оланс похлопал по плечу своего сына.
— Так, подожди. Если горный замок обнаружил не Бауэр, то кто? От куда ты о нём знаешь?
— Местные жители. Ты правда думаешь, что они сумасшедшие? Нее. Их образ жизни, смысл жизни — посвящён этим горам… Они ведут себя иначе. В одной деревне, у подножья Канченджанги, казнят всех тех, кто пытается забраться туда не из их поселения. Хотя сами, существуют только ради того, чтобы подняться хоть раз. Если не углубляться в суть вопроса, может показаться, что местные дурачки, просто выполняют свои обряды, как Ацтеки, которые казнили своих маленьких детей, ради богов. Но они имеют доказательства. Глянь сюда. — Он осторожно развернул комок белой бумаги. — Они имеют артефакты.
— Что это? Сушёный виноград? — спросил его Сын.
— Почти угадал. Это финик. — он осторожно взял двумя пальцами чёрную засушенку и близко поднёс к лицу Чарли. — Этот финик я взял у вождя, в одной маленькой деревушки, где-то на границе Непала. Он рассказал, что однажды они убили спускающихся с гор, изнеможённых дикарей — сектантов. Тех самых, что изолировались от остального общества. Они несли с собой огромные мешки продовольствия. Там были фрукты, произрастающие в южной Индии или других областях Земли. Горный климат не способствует выращиванию этих видов даже в деревнях. У них были арбузы, дыни, виноград, гранат, финики и злаки ячменя!
— Что ты этим хочешь сказать? Серьёзно, думаешь, они принесли это с гор? Может они просто шли через горы. Я думаю, это были торговцы из нормального развитого общества. Возможно из Африки, возможно из Китая. А они взяли и убили их. Эти дикари любят приукрашивать свои истории. Таким образом, они хотят обратить на себя внимание. Они же никому не нужны.
— Какие блин торговцы пойдут через Гималайские горы в двадцатом веке!? Может они искали шёлковый путь? — смеясь, мужчина завернул засушенный финик и спрятал в карман.
— Так это было недавно? — нахмурившись спросил юноша.
— Ну, разумеется. Это было пять-шесть лет тому назад. Поверь, когда в мире есть торговые суда, автомобили и другие чуда техники. Почти все маршруты для нас открыты. Индия — Британская колония. Сегодняшний мир — это большая, свободная торговая сеть. И я не верю, что хоть какой-то безумец, пешком пойдёт из Африки в Гималаи… Но стоит признать, вариант с выращиванием арбузов в снегу, звучит не менее безумно. Мы должны разобраться с этим. Тем более, нам хорошо заплатит Мистер Гандер, который кстати уже идёт. — Оланс поднял вверх руку и широко улыбнувшись, замахал ей в толпу спешащих людей. Толстяк в серой жилетке и полосатых брюках махнул рукой в ответ. На нём была та же белая шляпа и сигара в зубах. Два, прилично одетых молодых человека, тащили за ним две телеги с чемоданами.
— Все в сборе? — подошёл он к Джону и сильно пожал руку.
— Куда вам столько чемоданов? — с насмешкой спросил его Оланс.
— Ты знаешь, приятель, всякое возможно… Возможно, мы немного задержимся. — он обошёл взглядом, не обращающих на него внимания молодых людей. Между тем его чемоданы завезли на борт. Пассажиры не спеша начали подниматься на огромное судно. — Сопроводите детишек, мистер Оланс. Встретимся в Германии.
— В смысле? А как же вы? — лысый здоровяк остановился на ступеньках, мешая пройти остальным.
— Я лечу самолётом. — Улыбаясь, толстяк достал изо рта сигару. — Нам предстоит долгое плавание, не помешает разнообразить способ перемещения. — К сожалению мой самолёт не долетит до Берлина и придётся доезжать поездом. В любом случае, я закажу номер в Отеле. — Через день, команда Оланса встретились с Паулем Бауэром. Они нашли переводчика, и проведя вечер в отеле отправились в Гималаи.
— Хорошая погода сегодня. — сидит за круглым столиком на борту, смотря в даль океана Гандер. Немцы улыбнулись, один из них что-то произнёс. Переводчик, сидевший рядом, сразу начал говорить:
— Вы уверены, что не хотите остаться в курортной зоне?
— Конечно хочу. — рассмеялся жирдяй, попивая дорогие виски. — Я и останусь там. — Теперь что-то сказал Пауль. Переводчик быстро среагировал:
— На самом деле, я не имею представления о вашей подготовке.
— Она феноменальная. Вам нужно только прочесть инструктаж. И помочь снарядить нашу команду. Это же спортсмены. Будущие олимпийские чемпионы. Что с ними может случиться? — он смотрит на бегущего парня за девушкой. — Их не пои не корми, дай только какие-нибудь испытания. Молодые — горячие. Они с рождения об этом мечтали. — Оланс с удивлением покосился на мистера Гандера. Тот с ухмылкой нахмурился ему в ответ.
— Я за вас не отвечаю. — Продолжил Бауэр. — Я так понимаю у нас разные цели. Вы идёте за сокровищами сказочного города, а мы покорять высочайшую точку. Даже не знаю, чьи цели более осуществимы. В любом случае, я желаю вам удачи. Ваши интересы отнюдь не спортивны, в отличие от наших. Кстати, я ещё и писатель. Поэтому, если с вами, что-нибудь произойдёт, не стоит расстраиваться. Вам удостоится честь попасть в мою книгу.
— Не спешите потешаться над моей командой, мистер Бауэр. — толстяк начал поедать салат, который только что, перед ним поставила официантка. — Это отнюдь не шутки. И я с нетерпением жду того момента, когда мы найдём сокровища, а вы, дважды упустили возможность получить их. Боюсь большую иронию, я не когда ещё не видел.