Изменить стиль страницы

Я наложил на обоих вампиров невербальное заклятье дезориентации. Достал из кармана визитную карточку стриптиз-клуба, в котором отмечал мальчишник.

— Наши документы в порядке. Мы не люди, а обычные вампиры-экстремалы, ничего подозрительного.

— Это не люди, а обычные экстремалы, решившие проехаться днём, — доложил по рации, встроенной в шлем, обращавшийся к нам вампир. Он замолк, видимо выслушивая ответ командира. — Проезжайте.

Вампир вернул мне визитку и взмахнул рукой в сторону города.

Я дал газу, спокойно продолжив путь. Вскоре мы въехали в город. По обеим сторонам от дороги были построены одноэтажные дома, единственное их отличие от строений в моём мире заключалась в закрытых ставнях либо полном отсутствии окон, что говорило о проживании в них вампиров.

Вначале дома были недорогие и небольшие, рядом были припаркованы разные автомобили, объединяло их то, что они либо были наглухо тонированными, да так, что лишь создавали видимость наличия окон, либо же окна были металлическими, как на фургонах. Через несколько километров пути среди дешёвого жилья стали попадаться большие дома, рядом с некоторыми из них были посажены небольшие южные садики из пальмовых деревьев, некоторые участки были обнесены забором.

Чем дальше мы углублялись в город, тем больше и дороже становились дома, у некоторых было по несколько гаражей на два автомобиля, у некоторых по одному такому гаражу. Совершенно спокойно мы доехали до центра города. Тут уже стали встречаться магазины, офисные здания и старинные дома. Я свернул на парковку большого продовольственного магазина, который носил непритязательное название «Продуктовый магазин», разве что его размеры больше соответствуют крупному супермаркету, но они в США в большинстве своём именно такие и есть. Радовало то, что магазин работает круглосуточно.

— Фух, — донеслось от Беннетт, с радостью покинувший седло мотоцикла. — Когда нас остановил патруль, я так испугалась.

— Зря. — Я направил палочку на женщину.

— Что… — хотела она спросить, но не успела договорить.

— Обливейт. Забудь о волшебстве, волшебных существах, карликах и всех странностях, случившихся с тобой в последние три дня. Тебя укусил вампир, но в результате неправильной мутации вирус на тебя подействовал очень странно. Ты приобрела внешние признаки вампира, но при этом осталась человеком. Ты решила притворяться вампиром. Тот самый вампир, который тебя укусил, довёз тебя до города.

Вроде бы должно сработать. Я убрал палочку.

— Ну что, Одри, ты дальше куда?

— А, что? — Беннетт закрутила головой, увидев меня, она занервничала. — Не знаю. Наверное, обращусь в банк, чтобы восстановить кредитную карту и отправлюсь домой на ночном автобусе. Или арендую в этом городе жильё и устроюсь на работу. Спасибо, что довёз до города.

— Пожалуйста. Берегись солнца.

— Обязательно, — судорожно сглотнув, сказала Беннетт и поспешно направилась в сторону магазина.

Наконец, я избавился от этого хвостика. Если не будет дурой и будет соблюдать конспирацию, то сможет спокойно прожить десять-двадцать лет, пока знакомые не обратят внимание на то, что якобы вампир стареет. А так она бы не прожила и полугода.

Спасать одного человека в то время, как в этом мире страдают миллионы? А какой мне с этого прок? Я не Чип и тем более не Дейл, в отличии от них хожу в штанах и в спасатели миров не нанимался. Помог, чем мог, а возиться с посторонним взрослым человеком, словно с маленьким ребёнком, вместо того, чтобы заняться более полезными делами — лишняя трата ресурсов и сил. Достаточно того, что я пытаюсь спасти хотя бы свою планету, а этой поможет лишь экстерминатус.

Была бы Одри не такой, скажем так, туповатой и наглой, или хотя бы немного полезной, то возможно я бы и взял её с собой, но в этой женщине слишком много раздражающего. Она из-за моего роста относилась ко мне с пренебрежением, из-за магии добавилась опаска и страх, но при этом она желала получать все блага, словно от супруга. Нафиг такое «счастье». Я больше привык к обоюдовыгодным отношениям и предпочитаю общаться с приятными людьми, которые относятся ко мне с уважением.

Избавившись от балласта в виде местной аборигенки, я с облегчением вздохнул.

Что дальше? Неплохо было бы купить карту и разузнать, где найти местных руководителей. Учитывая высокоразвитые технологии, для покупки карты надо искать магазин электроники.

Пока я думал, на парковку заехал очередной военный Хаммер. Он остановился неподалёку от меня. Из салона вышло двое солдат в городском камуфляже, похожих на тех, что останавливали нас на въезде в город. Один солдат остался возле автомобиля, а второй подошёл ко мне и спросил:

— Сэр, что вы делаете тут днём? Снимите шлем.

— С каких пор представители власти убивают честных вампиров средь бела дня, заставляя снять единственную защиту от солнца? — насмешливо спросил я, одновременно с этим невербально накладывая на патрульных заклинание дезориентации.

— Простите, сэр, — сказал военный, стоящий рядом со мной. — Произошла ошибка.

А зачем мне навигатор, если он есть у военных?

— Кто в городе главный?

— Мэр; прокурор; главный интендант, распределяющий кровь; полковник Сандерс, — перечислил военный.

— Кто такой полковник Сандерс и почему он главный?

— Это глава военных и полиции городского округа Фресно, — произнёс вампир. — На самом деле он самый влиятельный вампир в городе.

— Вы можете меня отвезти к полковнику Сандерсу?

— Да, — произнес вампир. — Полковник сейчас должен быть в городском управлении полиции.

— Замечательно. — Я наставил палочку на вампиров. — Империо. Империо. Ведите себя естественно. Я Гарри Адамс, уполномоченный представитель президента, приехавший в город с проверкой.

Уменьшив и убрав в карман мотоцикл, я сел на заднее правое сиденье Хаммера и с полным комфортом добрался до полицейского управления.

— Почему город патрулируют военные, а не простая полиция? — спросил я второго вампира, который ехал на переднем пассажирском сиденье.

— Из-за хронической нехватки крови начались массовые бунты вампиров, — стал отвечать он. — На улицах стало слишком много деградантов, которых приходиться отстреливать на месте. К тому же идёт отлов скрывающихся людей. По всей стране был введён красный код опасности, военные получили расширенные полномочия. Полиция занимается патрулями внутри подземных переходов, охраняет государственные учреждения и продуктовые магазины, а на улице всё патрулируется военными.

Попасть внутрь полицейского управления в сопровождении пары военных не составило проблем. Нас даже не подумали останавливать. Внутри помещения я снял шлем, все лишь подивились моему росту, но не более того. Лишь какой-то тип в военной форме с погонами капитана на втором этаже здания остановил нашу троицу.

— Кто такие, куда идёте? — сурово спросил он.

— Капрал Джонсон, — вытянувшись по стойке смирно, доложил капитану один из солдат. — Сопровождаем мистера Гарри Адамса к полковнику Сандерсу. Мистер Адамс — уполномоченный представитель президента, недавно прибыл с проверкой состояния города Фресно.

— Мистер Адамс, у вас есть документы, подтверждающие ваши полномочия? — недоверчиво спросил капитан, рассматривая меня пронзительными жёлтыми глазами.

— С кем имею честь общаться?

— Капитан Смит, адъютант полковника Сандерса, — представился вампир. — Я жду…

— У меня всё есть.

Я невербально наложил на капитана заклинание дезориентации (очень удобная штука, если вдруг попадёшь во враждебный мир, населённый вампирами-маглами). Затем я достал и направил палочку на мужчину.

— Империо. — Прячу палочку обратно во внутренний карман куртки. — Веди себя естественно. Ты проверил и убедился, что я действительно уполномоченный представитель президента. Проводи нас к полковнику.

— Пройдёмте за мной, мистер Адамс, — добродушно произнёс капитан, после чего повёл нашу группу дальше по коридору.

Взять под контроль местного главнокомандующего не составило проблем. Вскоре меня обеспечили охраной из здоровенных лбов, вампиров из морской пехоты под два метра ростом, и лимузином отправили в лучший отель города, где мне предоставили президентский люкс.