Изменить стиль страницы

На улице последние несколько дней подряд падал снег. Снег падал и падал нескончаемым потоком, покрывая всю территорию вокруг замка огромными сугробами. Нападал почти метровый слой снега, карету Шармбатона завалило.

Есть люди, которые любят снег, но я к ним точно не отношусь. Такая погода меня пугает, причём в прямом смысле. Если бы я сказал кому-то: «Народ, посмотрите, там на улице выпал грёбанный метр снега», то получил бы в ответ: «Ну и что? Подумаешь, всего-то метр снега. Ерунда». Не всего лишь, а долбанные сто сантиметров! Для кого-то может быть это ерунда, но я ростом 133 сантиметра! Для меня это плохо. Даже не так — для меня это кошмар.

Обычный человек будет идти, протаптывая дорожку, будет проваливаться по пояс, возможно, споткнётся и упадёт, после чего встанет, отряхнётся и порадуется: «Ой, зимушка пришла! Снег! Буду играть в снежки».

Авады Кедавра на них не напасёшься, чтобы выразить всё моё негодование. Если я упаду в метр снега — я умру!

Я бы никогда не вышел на улицу в такую жуткую погоду, но у меня закончилась древесина для трансфигурации бутылочных пробок. Просить Тимми бесполезно, поскольку дрова — это имущество школы, и ему вроде как не положено брать такие вещи для своего хозяина. Также Тимми не может ничего украсть в школе, точнее, украсть по приказу он может и сделает это, но после этого домовики Хогвартса на него ополчатся и прогонят из школы. Еда не считается, поскольку я студент, и кормёжка вроде как включена в стоимость, хотя если захочу деликатес, как заказывал для француженки, то за продукты придётся заплатить местному домовику-закупщику. Да-да, продукты для школы покупает специально обученный домовой эльф. Чем вообще занимается завхоз кроме отработок, я не представляю, хотя видел его убирающим замковые коридоры, но посчитал это прихотью Филча, поскольку этим обычно занимаются домовики.

Пришлось собраться с духом и отправиться в трудный путь до хижины Хагрида.

На случай, если провалюсь в сугроб, я трансфигурировал из подручных материалов флагшток, прикрепил сверху трансфигурированный флажок с гербом Пуффендуя и приклеил чарами эту конструкцию на зимнюю куртку. Всё для того, чтобы меня смогли заметить и спасти.

И вот, иду я по довольно узкой очищенной лесником дорожке, на которую уже нападало ещё сантиметров двадцать снега, проваливаюсь в эти двадцати сантиметровые сугробы, спотыкаюсь, по бокам возвышаются вообще двухметровые снежные стены, словно я оказался в ледяном домике снежной королевы, сзади над головой возвышается флажок. Издалека были слышны детские крики ребят, которые играли в снежки, но когда я пошёл, вскоре крики стихли.

Наверняка дети заметили, как вверх вниз скачет флажок, медленно продвигающийся в сторону хижины лесника, и им стало интересно, что же там такое. И точно, сверху слегка впереди на сугробе появилась голова Колина Криви.

— Гарри, ты что это ходишь с этим странным флажком? — спросил Криви. — Смотрится смешно.

— Плевать, зато живой!

Мальчишка рассмеялся и свалился на дорожку вместе с пластом снега, впереди образовался завал полуметровой высоты, а это мне по пояс.

— Блин! Колин, сволочь, ты что, убить меня хочешь?

— Гарри, ты чего? — спросил радостный Криви.

Колин поднялся, отряхнулся, поднял взгляд, посмотрел на флажок и разразился хохотом.

— Тебе смешно, а как мне преодолевать эту дамбу? Придётся лететь…

Печально вздохнув, я наложил на себя заклинание левитации и перелетел препятствие.

Это были самые сложные сотни метров пути, потом ещё пришлось возвращаться обратно… Ненавижу зиму и снег!

Глава 28

На Рождество я разослал знакомым поздравительные открытки и сделал небольшие подарки, в основном сладости, но помимо них избранным прикладывал новый товар — по три небольших статуэтки чемпионов турнира, выполненные в полный рост (от автора: в данном случае «в полный рост» означает не размер, а форму статуи, то есть небольшая масштабная фигурка человека, выполненная с руками и ногами. Не бюст, не половина туловища, а в полный рост) из бронзы которой у меня был приличный запас.

После постоянной практики с трансфигурацией фактурных портретов на кружках, сделать статуэтки было сложно, хотя вполне по силам, но с первыми образцами пришлось повозиться, после третьей фигурки пошло легче, после тридцатой вообще стало просто, а после пятьдесят третьей закончились магические силы. Проще говоря, осчастливить удалось всего семнадцать человек, среди которых был сам Диггори, декан Спраут, Милисента Булстроуд, Сивилла Трелони, Джастин Финч-Флетчли, Драко Малфой, Джинни Уизли и Колин Криви. Ещё фигурки достались всем моим однокурсникам с Пуффендуя.

Я получил поздравления от огромного количества людей, которые тоже дарили в основном сладости. Такую гору конфет, которую я получил, можно есть до конца зимы.

Днём перед Святочным балом обед был шикарным, а ужина не ожидалось, поскольку он будет уже на балу. Все школьники с предвкушением ожидали торжественное мероприятие.

Вечером я облачился в свой костюм фокусника с непременным атрибутом в виде цилиндра. Джастин на бал не остался, поскольку у него с родителями на рождественские каникулы были иные планы. В гостиной собралась большая часть факультета. Я направился на встречу с Милисентой.

Девочка оказалась одета в модернизированное белое платье принцессы Леи, которое было украшено вышивкой серебряной нитью, образующей узоры в виде змей, на ногах обуты белые сапожки. У неё была причёска в виде бубликов по бокам головы, а макушку украшал тонкий обруч серебряной диадемы. Девочка напоминала располневшую Лею из Звёздных войн. Наша пара смотрелась весьма колоритно.

— Милисента, шикарно выглядишь.

Осмотрев меня, Булстроуд фыркнула от сдерживаемого смеха.

— Плащ и цилиндр, — закатив глаза, прокомментировала она. — Гарри, ты прямо олицетворение волшебника.

— Знаю, я само очарование.

— Не знала, что ты был личным учеником Локхарта, — насмешливо заметила Булстроуд.

— Себя не похвалишь, никто не похвалит. Локхарт — великий человек, сделать себе такую рекламу не каждому под силу.

Наша пара направилась в Большой зал, ловя на себе удивлённые и радостные взгляды окружающих. На пути нам встретился Малфой, который вышагивал в черной бархатной мантии с высоким воротником, в которой напоминал католического пастыря. Малфой вел под руку Панси Паркинсон в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшками и бантами. Увидев нас, парочка сбилась с шага, они замерли и впали в ступор. Паркинсон смотрела такими глазами, что было удивительно, как они не выпали из орбит, Малфой же глядел со смесью ужаса, восхищения и отвращения.

Перед входом скопилась большая толпа парочек. Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с девушкой в голубой мантии, в которой я с трудом опознал Гермиону Грейнджер.

И всё же Крам извращенец! Любитель ГАВНЭ… Интересно, если бы он не слышал той истории, то повелся бы на Гермиону?

В раскрытые двери была видна лужайка перед замком, возведенный волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры Санта Клауса и его оленей. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки, которые были настоящими живыми феями крошечного размера.

— Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора Макгонагалл.

Внутрь прошёл Крам с девушкой, затем Флер Делакур с Роджером Дэвисом и вскоре подошли Седрик с Чжоу Чанг, китаянкой с факультета Райвенкло.

Двери в Большой зал распахнулись, и толпа хлынула в зал. Поклонницы Крама, те, что устраивали засаду в библиотеке, проходя мимо, казалось, готовы были убить Гермиону. Панси Паркинсон вытаращила глаза, опознав Грейнджер, и даже Малфой позабыл от изумления ругательные слова. Бедные Слизеринцы, они второй раз испытали шок, а ведь вечер только начался.