Изменить стиль страницы

Поначалу Ривер хотела возразить, но в последний момент остановила себя, поняв, что ее желание постоянно следить за состоянием раненого начинает напоминать параноидальную гипертрофированную опеку.

Мне стоит взять себя в руки и успокоиться, — рассудила она. — К тому же детектив Монро помог нам. Наверное, я действительно должна поговорить с ним, раз он этого просит.

Беседа со Стивеном оказалась на удивление легкой. Детектив не пытался вести допрос. Напротив, он делился с Ривер своей версией, которую получил в ходе расследования, а девушка попутно помогала ему восстановить недостающие куски головоломки. Она была поражена тем, что за пару дней Стивену удалось раскопать столько информации. Много нового она узнала и о прошлом Джеймса Харриссона, и беспокойство за него защемило ей сердце.

Тем не менее, общий эмоциональный фон внутри Ривер перестал звенеть и трещать по швам от напряжения. Детективу Монро и впрямь удалось увлечь ее следственными подробностями и зародить в ней интерес к остальным деталям этой истории.

Дополняя рассказы друг друга, Ривер и Стивен пришли к выводу, что информатором Валианта был некий сотрудник «Креста» по имени Арнольд Дюмейн, который вместе с Дрейком Талосом намерен был теперь захватить власть в этой организации, а всех ненужных свидетелей устранить. Детектив Монро вполне допускал вариант, что Дюмейн мог приложить руку к смерти Марты и Джессики Харриссон, принимая в расчет утверждение Валианта о его невиновности.

Во время диалога к ним подошел Сэм и рассказал Ривер о состоянии раненого. Опасений Валиант не вызывал и один раз даже пришел ненадолго в себя. Ривер встрепенулась и хотела задать вопрос, однако мысли разбежались прочь, и она поняла, что не знает, о чем хочет спросить в первую очередь. Говорил ли он что-нибудь? Просил ли о чем-то? Жаловался ли на что-то? Лучше ли ему? Не пытался ли применить гипноз?

Сэм, к счастью, сам решил, что следует рассказать.

— Смотрел он вполне осознанно, поэтому я не думаю, что он был в бреду. Правда, сказал мне что-то невразумительное… какой-то «кис-кис пас», но я, может, не расслышал…

— Это мог быть французский, — встрепенувшись, предположила Ривер.

Сэм задумчиво хмыкнул.

— А ведь и правда, похоже было, что язык другой. Вполне возможно, ты права. Так или иначе, я сказал ему, чтобы он не волновался, и напомнил, где он находится. Он сонно кивнул мне и снова отключился.

Ривер покачала головой.

— Что же он сказал? — задумчиво спросила она.

— Я толком не понял… вроде, там было…

— Qu’est-ce qui se passe? — вдруг с вопросительной интонацией произнес детектив Монро, заставив всех присутствующих обратить на него недоуменные взгляды. — Так звучала фраза?

Сэм энергично закивал головой.

— Да! Да, очень похоже!

— Вы говорите по-французски? — изумилась Ривер.

Монро пожал плечами.

— Уже совсем немногое помню. Но раньше говорил хорошо. Детство и юность я провел в Канаде, — на лице детектива появилась гордая улыбка. — Моя бабушка знала французский в совершенстве, даже преподавала его в школе.

Ривер улыбнулась, с трудом скрывая нетерпеливость в глазах. Стивен кивнул.

— Месье Декоре, видимо, не понял, что происходит вокруг, когда очнулся. Об этом он и спросил. «Qu’est-ce qui se passe?» в переводе с французского значит «что происходит?», не более. Стало быть, он действительно не пребывал в бреду, просто язык не тот использовал для общения.

— Боже, — с явным облечением выдохнула Ривер, потерев руками лицо.

— Все хорошо, мисс Уиллоу, — заверил ее детектив. Он решил дать ей некоторое время прийти в себя, однако она сама возобновила беседу о деле. Сэм Картер предпочел избавить себя от подробностей и отошел.

После емкой беседы она уже более спокойно изъявила желание вернуться к раненому, и на этот раз Стивен не стал ее разубеждать. Уже собравшись, Ривер вдруг остановилась.

— Детектив Монро, — обратилась она. — Я не знаю, насколько Валиант будет в состоянии сейчас меня понимать, если придет в себя. Может быть такое, что он успокоится, только если с ним говорить на его родном языке?

Стивен снисходительно улыбнулся.

— Я думаю, он прекрасно поймет вас и по-английски, мисс Уиллоу, — ответил он, однако, заметив разочарование на лице девушки, примирительно кивнул. — Что вы хотите ему сказать?

Ривер задумалась.

— Хочу сказать, чтобы он… успокоился. Чтобы знал, что все хорошо и что он может спокойно спать дальше.

— Calme-toi, tout va bien. Tu peux dormir, — помедлив несколько секунд, Монро сумел выудить нужные французские слова из своей памяти. — Сможете повторить?

Ривер повторила, попытавшись как можно правдоподобнее имитировать акцент. Стивен одарил ее одобрительной улыбкой.

— А у вас отлично получается.

— А что я говорю? — нервно усмехнулась она. — Если дословно.

— «Успокойся, все хорошо. Ты можешь спать», — кивнул Стивен. — Думаю, этого будет достаточно.

Ривер кивнула с искренней благодарностью.

— Спасибо, детектив Монро.

— Не за что, — отозвался он. — Кстати, мисс Уиллоу, может, мне уже стоит попросить доктора Картера взять у меня кровь для вашего друга? Вы говорили, это поможет ему восстановиться.

Ривер неловко потупилась.

— Н-нет, — чуть замялась она. — Лучше… пусть он сначала более-менее очнется. Возможно, сейчас ему действительно стоит немного поспать.

Стивен кивнул.

— Как скажете.

Решив, что разговор окончен, девушка отправилась в номер Валианта, однако перед самым уходом вновь повернулась к Стивену.

— Детектив Монро, — обратилась она. — Надеюсь, вы поймете меня правильно, но я бы не хотела пока связываться с родителями. Я прекрасно знаю, что от них услышу… знаю, чего бы они хотели. Они мечтают, чтобы я просто вернулась домой и продолжила жить прежней жизнью. Но я сейчас просто не могу себе этого позволить, понимаете? Я знаю, что поступаю очень жестоко по отношению к маме с папой сейчас, но… постарайтесь понять.

На большее объяснение у нее не хватило сил. А Стивен, как ни странно, понимал. Он молча глядел вслед этой юной девушке, которая стоически выносила тяготы последних дней, превратившихся для нее в сущий кошмар, и думал, что, пожалуй, неспроста Харриссон и Декоре относились к ней с таким трепетом. Судя по тому, что Ривер рассказала ему о «Кресте» и о давней персональной вражде Джеймса и Валианта, Монро приходил к выводу, что эта девушка действительно обладает некой силой воздействия, которая может положить этой вражде конец.

85

Добравшись до комнаты раненого, Ривер тихо вошла и села на стул рядом с его кроватью. Сонливость напала на нее, стоило ей позволить себе принять сидячее положение. Веки отяжелели, глаза закрылись, и на некоторое время Ривер провалилась в сон без сновидений.

Разбудил ее беспокойный шорох и совсем тихий стон, больше похожий на вздох. Ривер открыла глаза и посмотрела на Валианта, тут же найдя его тусклый взгляд. Девушка втянула в грудь побольше воздуха, приготовившись сказать фразу, которую услышала от Стивена, однако слова словно выветрились у нее из головы и, как ей показалось, не только французские, но и английские.

— Ривер, — тихо выдохнул Валиант. Голос его больше походил на призрачный шепот. В глазах на секунду мелькнул ярко-синий всполох, но он тут же опустил веки и отвернулся. — Тебе… не стоит здесь быть.

Рука Валианта тяжело поднялась, переместилась к ране и легла на повязку, которая туго обхватывала корпус.

Ривер бросила взгляд на бледное тело Валианта и заметила множество рубцов и неровностей на почти белоснежной коже. Во время операции обратить на это внимание она не успела, но сейчас не смогла не заметить этих следов. Некоторые отметины явно были оставлены пулями, другие казались старыми резанными ранами.

Господи, сколько же у него шрамов? — ахнула про себя девушка.

— Я серьезно… — вновь тяжело выдавил Валиант. — Я могу… тебе навредить. Лучше уходи.