Ривер проигнорировала его наставления и вопросительно кивнула.
— Как он?
— Держится, — вздохнул Стивен. — Когда я пришел, на нем лица не было. Я дал ему максимально разрешенную дозу ибупрофена и подождал четверть часа, пока таблетки начнут действовать. Валиант расспрашивал меня о Дюмейне и Талосе, интересовался деталями расследования. Я ответил на его вопросы. Не знаю уж, все ли он понял: судя по всему, ему было действительно очень больно, и вряд ли он адекватно воспринимал информацию. Но он — любитель храбриться. Точно так же, как и вы, мисс Уиллоу. Он говорил, что с ним все в порядке, хотя его вид говорил об обратном.
Девушка невесело усмехнулась.
— Но ему стало лучше?
— Трудно сказать, — Стивен пожал плечами. — Он довольно быстро провалился в сон. Думаю, ибупрофен начал понемногу действовать, и, как только ему удалось хоть чуть-чуть меньше напрягаться, чтобы сдерживать боль, он тут же отключился. Поэтому я и говорю: вам сейчас необязательно быть с ним, он все равно спит. Так что, может, и себе позволите отдохнуть?
Ривер качнула головой.
— Мне будет спокойнее, если я побуду рядом с ним.
Как ни странно, она говорила правду. Еще раз взвесив то, что говорила матери, девушка поняла, что сейчас никого не хочет видеть, кроме, разве что, Валианта Декоре. Отчего-то он не вызывал в ней раздражения. Наоборот. Она действительно чувствовала, что рядом с ним ей будет спокойнее.
— Как знаете, — не стал настаивать Стивен. — Не буду вас задерживать в таком случае.
— Спасибо, детектив Монро. Вы действительно очень помогли мне… нам.
— Моя работа будет закончена, когда я доставлю вас домой, мисс Уиллоу.
— Вы очень добры, — кивнула девушка и, решив, что на этом разговор можно закончить, направилась в номер Валианта.
Детектив не обманул: раненый и правда спал. Спал беспокойно, дыхание было резковатым и прерывистым. Он снова казался очень бледным и изможденным, правая рука лежала на повязке. Ривер сочувственно поморщилась, глядя на него, и тихо проследовала к стулу рядом с его кроватью.
Едва успев принять сидячее положение, она уронила голову на грудь и отправилась в призрачное царство Морфея.
Ривер не знала, сколько времени ей удалось проспать, но внутренне она ощущала, что не больше получаса. Тихий стон вырвал ее из сна, она резко распахнула глаза, которые, не успев отдохнуть, начали слезиться, стоило поднять веки. Ривер первым делом посмотрела на Валианта, испугавшись, что у него начался новый приступ боли, но, похоже, на этот раз рана или поврежденная кость грудины были ни при чем. Правая рука все еще лежала на повязке, а левая сжимала белое одеяло. Лицо Валианта покрылось легкой испариной, брови беспокойно хмурились, а голова поворачивалась из стороны в сторону, словно он бессознательно пытался сбежать из очень неприятного сна.
— Валиант… — позвала Ривер, осторожно поднимаясь со стула.
Раненый вновь тихо застонал, хотя этот едва слышный звук, скорее, можно было назвать громким вздохом.
— Валиант, — снова шепнула она, садясь на край его кровати. Прядь непослушных светлых волос прилипла ко взмокшему лбу, и Ривер осторожно убрала ее, собираясь каким-то образом успокоить его. Она помнила, что в детстве, когда ей снились кошмары, мать садилась на ее кровать, гладила ее по волосам и тихо приговаривала ей на ухо, что все хорошо. Ривер частенько даже не просыпалась в эти моменты, она просто успокаивалась и погружалась в глубокий сон. Однако Валиант Декоре дернулся от первого же прикосновения, и резко открыл глаза. Ривер ахнула, испугавшись, что он может на нее напасть, однако глаза вампира не одарили ее синим сиянием. Нет, они лишь растерянно поглядели на нее, словно Валиант все еще находился между сном и явью.
— Qu’est-ce qui se passe? — прошептал он. Теперь Ривер уже знала, что значат эти слова. Похоже, в какой-то степени она была права: Валиант в полубессознательном состоянии воспринимает именно французскую речь. Ривер не знала, как объяснить ему на чужом для нее языке, что он в безопасности и среди друзей, но помнила слова, которые перевел для нее детектив Монро. Как ни странно, сейчас она помнила их четко.
— Calme-toi, tout va bien. Tu peux dormir, — без запинки произнесла девушка.
Взгляд Валианта сделался более осознанным. Он, похоже, только сейчас понял, кого перед собой видит, и чуть нахмурился.
— Ривер… ты говоришь по-французски?
— Нет, — улыбнулась девушка. — Но детектив Монро говорит. Он перевел для меня эту фразу специально… чтобы я могла успокоить тебя, если это понадобится. А я почему-то была уверена, что это понадобится.
Валиант посмотрел на нее удивительно теплым, благодарным взглядом. Затем осторожно взял ее руку в свою и, прикрыв глаза, прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони. Ривер едва удержалась от того, чтобы ахнуть. Сердце ее почему-то пустилось вскачь, она поняла, что толком не может вздохнуть. Дыхание возобновилось, только когда Валиант отпустил ее руку. Однако сердце продолжало биться в учащенном темпе. Ривер невольно спросила себя, слышит ли он, как ускорился ее пульс? По его легкой улыбке этого нельзя было понять.
— Ты выглядишь уставшей, — слабым голосом произнес он. — Тебе нужно отдохнуть.
— Тебе тоже, — улыбнулась Ривер.
— Я… в процессе, — хмыкнул Валиант. — Но за тебя я сейчас беспокоюсь больше. Тебе стоит поспать, а не сидеть здесь со мной, — побоявшись, что его слова могли быть поняты неправильно, он поспешил пояснить, — не хочу, чтобы ты так уставала из-за меня.
Ривер почувствовала, что ее пульс ускорился еще сильнее от мысли, что пришла ей в голову. Щеки ее зарделись, но она не перестала улыбаться, решив озвучить свою идею.
— Пожалуй, я знаю, как найти компромисс.
Вместо пояснений она осторожно прилегла рядом с раненым на кровать поверх одеяла и положила руки под голову. Валиант тепло улыбнулся.
— Не боишься? Раньше ты боялась даже приближаться ко мне…
— Заткнись и не философствуй, — усмехнулась Ривер, закрывая глаза. — Лучше скажи мне, как будет «спокойной ночи» по-французски.
Глаза Валианта блеснули, но он обрадовался, что Ривер не увидела этого блеска.
— Bonne nuit, River, — тихо произнес он. Ривер улыбнулась, не открывая глаз.
— Bonne nuit, Valiant, — отозвалась она. — Прости, если исковеркала произношение твоего имени. Я новичок.
— Ты произнесла его правильно, — кивнул он, но девушка уже не услышала его. Она практически сразу провалилась в глубокий сон без сновидений. Валиант тоже быстро уснул, отчего-то уверенный, что этой ночью ни один кошмар не посмеет посетить хоть кого-то из них.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ. ПОМНИ МЕНЯ
90
Детектив Конвей махнула рукой сержанту Эвервью, уводившему закованного в наручники молодого человека, который был пойман после нападения на пожилую женщину в Констант-Парке. Вернувшись в участок, Грейс предложила сержанту самостоятельно отвести преступника в допросную, и Эвервью охотно согласился.
Детектив Конвей добралась до своего рабочего места и устало рухнула на стул, облокотившись на стол и прижав ладони к вискам.
Безумная неделька, — подумала она. В начале почти молниеносного простого расследования ей даже понравилось работать с Эвервью, которого ей определили в напарники после того, как она сообщила капитану о том, что Стивену Монро нездоровится, и он возьмет на пару-тройку дней отпуска. Капитан Стейтон, в общем-то, не возражал против этого: излишняя инициативность Монро в деле о похищении Ривер Уиллоу и о бойне в «Мотеле Черного Дрейка» начала порядком раздражать его. Не говоря уже о том, что тон детектива и его любовь к спорам вывела из себя даже сотрудников ФБР. Поначалу Грейс Конвей была рада расследовать нападение в Констант-Парке в паре с сержантом Эвервью, который безропотно исполнял все указания своей напарницы и действовал по слаженной схеме, не спорил, не строил безумных гипотез, однако, когда преступника задержали, Грейс начала тосковать по Стивену. Она не знала, чем сейчас занят Монро в Гудленде. Удалось ли ему напасть на след Джеймса Харриссона и Ривер Уиллоу? С момента своего отъезда он не давал толком о себе знать.