— Но что это значит? — спросил Бэннон. — Как ты вернешь свою магию? — Он обратился к волшебнику с полным надежды взглядом.
Натан не хотел признавать, что не знал ответа. Он сдвинул брови, сосредоточившись, и сделал величественный жест, указывая на изумительный вид, пытаясь убедить себя.
— Возможно, что-то есть в этом месте. Оглянитесь вокруг, зрелище настолько завораживающее, что этого вполне хватит смыть всю тьму из мира. — Он одарил Никки многозначительным взглядом. — После победы над Пьющим жизнь и Викторией, и после трагической потери бедной маленькой Тистл, возможно, это то, что нам нужно, чтобы вернуть самих себя. — Он закрыл глаза и сделал еще один глубокий вдох чистого воздуха.
Никки отвернулась от пирамиды.
— Мне нужно больше, чем прекрасный вид, чтобы исцелить тьму внутри меня. Я достаточно сильна, чтобы сделать это сама. У меня уже есть твердо поставленная цель.
Натан окинул взглядом водопады, висячие долины, заснеженные вершины. Его кожу покалывало, пульс мчался наперегонки, и волшебник ощущал удивительную энергию, которую черпал из самой земли.
— Это должно быть магическое место, источник силы, исходящей от мира, точно так же, как кости дракона несут в себе определенное могущество, — сказал Натан. — Даже пребывая здесь, я чувствую себя возрожденным! Да, добрые духи, это то, что мне нужно. Это стоило всего путешествия.
Он протянул ладонь, сжав пальцы, и сконцентрировался, вспоминая об ощущениях. Волшебник потянулся к своему Хань и выпустил поток магии, намереваясь вызвать шар пламени. Он вспомнил, как в последний раз предпринимал попытку такого заклинания на ветреной палубе «Идущего по волнам», проявив только слабые проблески, которые рассеялись на ветру. Теперь же он хотел создать яркое пламя, сжав его в руке.
Он добрался до Кол Адэр. Его силы должны уже вернуться.
Ничего не произошло.
Он сконцентрировался сильнее. Никки и Бэннон наблюдали. Но, хотя он и напрягся, все же не почувствовал никакого отклика от своего дара. Ничего.
Сердце волшебника, радостно бьющееся в этом великолепном месте, теперь погрузилось в смятение. Его магия исчезла, распалась и распуталась, оторвалась от него так же, как исчезла способность пророчества.
— Что я сделал не так? — востребовал он. — Почему я не возродился? Я должен стать здесь целым — взгляните на слова на пирамиде! Что еще мне нужно сделать? — Натан в отчаянии возвысил голос, зная, что ни Никки, ни Бэннон не ответят ему.
Старик повесил голову. Основы мира изменились, переместились звезды над головой.
— Возможно, с потерей пророчества, предсказание Рэд, в конце концов, уже не является истиной.
Глава 79
Никки наблюдала, как волшебник уходит, разочарованный и разбитый, с лицом таким же бледным, как и ледники в горной долине.
— Ничего, — сказал он, сгибая пальцы.
Натан Рал всегда был представительным, уверенным, интеллигентным — идеальным послом Д'Хары. Никки составила ему компанию в путешествии ради собственных целей, но постепенно она стала ценить способности и знания волшебника. В бывшем пророке их было много, что незамедлительно выдавали его внешний вид и манера держаться.
Вместе они прошагали немалое расстояние и пережили множество невзгод, чтобы отыскать Кол Адэр, и все из-за прихоти ведьмы. Да, эта бескрайняя нетронутая земля должна быть полна ресурсами, невероятным богатством, чтобы подогреть аппетит любого амбициозного правителя. Но никакой магии для Натана здесь не нашлось. Он не обнаружил того, что обещала Рэд.
Крайне утомленный, старый волшебник сложил ноги и уселся на землю рядом с нагромождением камней пирамиды. Он открыл кожаную сумку сбоку и с грустью вытащил свою новую книгу жизни.
— Интересно, оставила ли она еще послание. — Когда Натан перевернул обложку, то увидел только эскизы и записи, написанные им же. Надеясь найти ответы, он просмотрел строчку за строчкой, но текст не предоставил никаких сюрпризов.
Будущее и судьба зависят не только от странствий, но и от выбранной цели. Кол Адэр находится далеко на юге в Древнем мире. Там волшебник узреет то, что поможет ему снова стать целым. Колдунье суждено спасти мир.
Он закрыл обложку и спрятал книгу.
— Что мне делать, и куда теперь идти? Я прибыл в Кол Адэр, но почему я не стал целым? — Теперь Натан только хмурился в сторону великолепного вида. — Что еще я должен узреть?
— У нас есть остальная часть Древнего мира для исследования, — намекнула Никки. — Может, кто-то еще даст тебе ответ.
Бэннон снова посмотрел на резные слова в табличке из гранита, как будто он каким-то образом неправильно истолковал простое предложение.
— «Узреет то, чтобы поможет снова стать целым». — Юноша быстро встал. — Подождите! Послушайте, что здесь сказано! Ведьма не утверждала, что ты вернешь свою силу, как только придешь в Кол Адэр. Она сказала, что здесь ты увидишь, что тебе нужно. — Веснушчатое лицо молодого человека вспыхнуло от волнения. — Возможно, мы еще этого не увидели.
Натан вскочил на ноги.
— Это означает, что мы должны поискать нечто мне нужное, мой мальчик. — Он поджал губы. — Возможно, какой-то магический артефакт или форму заклинания, выложенное в скалах, здесь, на перевале. Ведьма не могла быть такой прямолинейной.
— Ведьмы редко бывают такими, — подтвердила Никки.
Натан усмехнулся с новой надеждой.
— Добрые духи, еще есть шанс… но что именно мы ищем?
Бэннон наклонился к большой пирамиде и, в поиске ответа, принялся искать среди пятнистых камней.
— Может быть, здесь что-то скрыто. Какая-нибудь самая очевидная вещь… — Он нащупал шаткий камень у основания и отбросил его в сторону, удивленный тем, что нашел вторую плоскую плиту с выгравированными словами. — Не думаю, что ты нашла все, Никки.
Колдунью пробрал холод, когда она увидела зловещее послание, вырезанное годы, или даже столетия назад, но она уже догадывалась, о чем оно: колдунья… спасти мир…
— Мне не нужна какая-то древняя писанина, чтобы та указывала мне, что делать, — проворчала Никки.
Пирамида не содержала никаких других сообщений, ни артефактов, ни подсказок. В недоумении, стоя на высоком горном перевале, спутники смотрели вдаль. Великолепный вид охватывал бесчисленные мили потрясающе красивой местности, но не содержал ничего, что могло бы помочь волшебнику вновь обрести свою магию.
Вокруг, насмехаясь, свистел ветер. Лазурные глаза Натана блестели, намекая на слезы отчаяния, и волшебник пристально вглядывался, как если это могло помочь его мечте воплотиться.
— Мы проделали очень долгий и трудный путь, чтобы добраться до этого места. — Он крикнул: — Я был бы признателен наставлениям, которые окажутся чуть менее бестолковыми!
В этот момент солнце засветило под новым углом, с определенной точки на небе. Воздух на противоположной стороне гор замерцал, словно занавес над дверным проемом, после завеса отстранилась, чтобы показать неожиданно возникшее, поразительное видение далекой равнины за горами.
Затаив дыхание, Никки протянула руку.
— Взгляните туда! Это… город!
Натан и Бэннон обернулись. Песчаная пума низко зарычала.
— Он выглядит даже больше, чем Танимура, — воскликнул Бэннон. — Но ведь его там не было!
У Натана от волнения закружилась голова.
— Нет, мой мальчик. Не было. Но почему мы этого не заметили?
Никки восхищалась невероятной детализацией. Далекий город был слишком величественным, пожалуй, даже больше, чем Эйдиндрил и Алтур'Ранг вместе взятые. Линия горизонта представляла из себя насаждение причудливых построек, экзотической архитектуры с высокими храмами и общественными зданиями, прижатых друг к другу жилых строений и изысканных особняков. Многоэтажные здания простирались ввысь, парящие башни были выстроены из белого камня. Их крыши сияли яркой эмалевой черепицей; окна из обширной стеклянной мозаики блестели оттенками драгоценных камней.