Изменить стиль страницы

Воздух вокруг всего города мерцал и размывался, видимый как сквозь смотровые линзы, которые обострили детали с удивительной четкостью, прежде чем снова стать размытыми. Казалось, что диковинный город защищал огромный купол, затем скрыв его — и всего лишь на короткое мгновение магия и выгодная позиция Кол Адэр раскрыли его местоположение. Купол, словно растаяв, поблек.

— Мы должны быть первыми, кто наблюдал это отсюда. — Натан тяжело дышал. — Видимо это и имела в виду Рэд! Мы добрались до Кол Адэр, и с этой правильной точки обзора смогли увидеть город.

«Узри, что тебе нужно, чтобы вновь стать целым».

Волшебник повернулся к Никки с сияющей улыбкой.

— Нам нужно отправиться в туда. Ответ лежит там. Просто обязан.

Никки большую часть своего времени проводила в многолюдной цивилизации, и предпочитала город аскетичной жизни в глуши. Мерцающий мираж заинтриговал ее своими возможностями.

— Я согласна, — сказала колдунья.

Перед тем, как они сдвинулись с места, воздух снова стал переливаться, и весь величественный город просто исчез. Пространство на другой стороне казалось совершенно пустым.

— Это была просто иллюзия? — вскрикнул Бэннон.

— Нет, не иллюзия, — настаивал Натан. — Это не могло быть иллюзией. Может быть, город каким-то образом скрывается, замаскированный пеленой, подобной той, которая прятала Клифуолл множество столетий. — Он кивнул, убеждая больше себя, нежели других. — Но теперь мы знаем, что он там есть. Пойдем, колдунья! У нас впереди еще долгий путь, но, по крайней мере, мы понимаем, куда должны идти.

Мрра продолжала беспокойно рычать от увиденного, но волшебник не мог удержаться и сорвался с места, начав спуск по склону перевала. Им придется пересечь множество горных долин и пробраться через суровые заснеженные скалы, прежде чем они доберутся до места таинственного исчезнувшего города.

Путники, едва подойдя к следующему хребту, обнаружили заметную тропу с юга, петляющую сквозь горы и, по всей видимости, пешую.

— Это не охотничья тропа, — заметила Никки. В одном из участков путь расширялся, выявляя поросшую мхом брусчатку, — древнюю путевую артерию, которая была проложена для движения транспорта, но, очевидно, использовавшаяся и по сей день.

— Дорога! — Натан не мог скрывать свой оптимизм. — Мы уже на правильном пути, колдунья. Это признак, который и был нам нужен.

Высокие черные скалы перекрывали обзор, когда они спускались с очередного извилистого хребта. Обходя бесплодную горную породу по узкой дороге, Никки остановилась, увидев поражающее своей омерзительностью зрелище. Бэннон ахнул от отвращения.

На высоких пиках по обеим сторонам дороги торчали четыре отрубленные головы, их лица частично поклевало воронье, но в остальном эти части туловища сохранялись заклинанием, противодействующем разложению. Действие смерти на коже лиц ослабло, но рты представляли сплошной ужас: покрытые отчетливыми шрамами от разрезов — с углов губ вплоть до шарнира челюсти. Зашитые, и явно исцеленные. Щеки покрывали татуировки в виде чешуи, чтобы придать мужчинам змеиный вид.

Никки признала в них налетчиков на несчастных жителей Ренда-Бэй.

Бэннон вспыхнул от гнева.

— Норукайские работорговцы!

— Похоже, они кого-то обидели, — произнес Натан.

Никки шагнула ближе, чтобы изучить чудовищные головы.

— Заклинание сохранения маскирует, как долго они здесь находятся.

Под первым колом покоилась забрызганная кровью табличка, исписанная странными символами, которые Никки прочитать не смогла. Однако она распознала в них таинственные письмена, похожие на те, что были клеймены на шкуре Мрра.

Песчаная пума вновь протяжно и низко зарычала.

Никки вымученно улыбнулась и направила взор вдоль извилистой тропы, ведущей к исчезнувшему городу.

— Да, это место может быть очень интересным.