Мы вышли. Как ни странно, в своём призрачном виде я всё ещё чувствую. Ветер зашевелил волосы, потом добрался до пол пальто, но холодно не было.
— Итан, — произнесла Джесси с улыбкой, — во сколько ты заканчиваешь работать?
— Теперь чуть раньше, чем когда работал в первом секторе.
— Предлагаю условиться о времени, потому что в офисе тебя воспринимают немного… м-м, не так, как я.
— Я понимаю, — отозвался я. — Уже не в первый раз замечаю удивлённых оглядывающихся прохожих.
Мы пошли молча. Был уже вечер, когда мы добрались до, как выражалась Джесси, старой части города, когда осторожно постучали в бордовую дверь облупленного красного магазинчика, и забренчавшие колокольчики известили нас о том, что хозяин «дома» — дверь распахнулась.
— О, какие люди! — Хлопнув в ладоши, произнёс писатель.
Джесси взглянула на меня, одарив одной из своих ослепительных улыбок. Я около минуты только рассматривал её улыбающееся лицо, светло-голубые, ясные глаза.
— Проходите, — произнёс писатель, но в его голосе уже сверкала тревога. Кажется, заметил мой внешний вид.
Я хотел было поклониться и отойти от порога, как в глазах зарябило, вся окружающая меня картина превратилась в мрак. Ещё какую-то долю секунды мелькали чёрные хлопья перед глазами, а потом и они растворились. Дальше я ничего не помню.
Глава 32.
— Итан! — девушка махала руками перед лицом мужчины, потому что тронуть его не могла.
— Давно это с ним? — вполголоса спросил Стивен Мэррлоу.
— Недавно. Как только он вновь появился. Не понимаю, что происходит.
— Наставник, — в комнату вбежал Альберт, — мне показалось, или кто-то кричал? Приветствую, мисс Уэйн.
Джесси залилась краской.
— Что с ним? — продолжал Заламов, делая вид, что не обращает внимания на реакцию писательницы.
Тёмные узкие волны заискрились на лбу героя. Даже капельки пота на лице Итана выглядели золотистыми.
— О нет, только не говорите…
Писатель толкнул своего героя в плечо, так что Альберт схватился за руку. У Джесси начиналась паника, и девушка не могла справиться с чувствами. Итан всё ещё не приходил в себя, и на минутный обморок это не было похоже.
— Что с ним? — взмолилась писательница и, так как никто не ответил, произнесла громче: — Что с ним такое?
— Он точно с чем-то борется, — щурясь, отозвался Стивен. Писатель кивнул Альберту.
— Мисс Уэйн, — спохватившись, произнёс герой, — идёмте, я заварю вам чаю.
Мэррлоу проводил взглядом обоих и повернулся к лежавшему в кресле Итану. Из смежной комнаты доносились приглушённые голоса. Он тяжело вздохнул, поднялся и взял со стола книгу, обёрнутую в тёмно-синий переплёт. На обложке книги колыхалось море – казалось, вот-вот потечёт прямо из страниц. Не обращая внимания на такие мелочи, Мэррлоу, коротая время, быстро зашелестел страницами, подыскивая нужную строчку. Слова ложились одно на другое и, казалось, что труднее нет ничего на свете, чем искать нужную фразу, но и это скоро покажется писателю пустяком. Открыв книгу на нужной странице, он что-то забормотал, прерываясь лишь для того, чтобы отпить воды из рядом стоящего стакана.
— Благодарю, — девушка обхватила узорную чашку двумя руками и сделала глоток.
— Вижу, знакомство с Итаном положительно повлияло на вас, — с улыбкой заметил Альберт и сел напротив Джесси. — Вы стали использовать слова из нашего лексикона.
— Есть такое, — кивнула девушка. — Но я ему не только за это благодарна.
Они помолчали, но тишина была недолгой — её прервал хрип из соседней комнаты. Писательница, узнав знакомый голос, резко встала.
— Мисс Уэйн, постойте, — попытался остановить её Альберт.
— Это Итан?
— Ему нужно время, чтобы прийти в себя.
— Я должна…
— Простите, но бросьте это, — он обхватил её за плечи. Она, не ожидая этого, немного дёрнулась. – Всё будет хорошо.
А через несколько минут девушка с радостными восклицаниями уже вбегала в комнату, на её лице так и мелькал вопрос: «Он в порядке?»
Писатель держал в руках книгу и, услышав торопливые шаги, отложил её и натянул на лицо улыбку. Итан уже не лежал в кресле, а задумчиво расхаживал по комнате. Джесси остановилась, глядя на своего героя. Он осмотрел себя и с мучительным чувством нашёл, что всё ещё светится. Складки его пальто горели ярко-жёлтым, но это сияние, этот практически единственный свет в комнате, уже раздражали его.
Джесс, пользуясь случаем, расспросила его о самочувствии, Итан отвечал коротко, неохотно, точно что-то скрывая. Всем стало неловко в долгом молчании, и потому Джесси с героем стали собираться уходить.
— Что вы думаете? – спросила писательница перед уходом.
— Уверен, всё в полном порядке. А это… — он окинул оценивающим взглядом Итана, — сами понимаете, не из нашего мира. В скором времени пройдёт.
Она кивнула, хотя и осознавала в глубине души, что писатель всего лишь успокаивает её.
— Хорошо, спасибо вам большое, — отозвалась она и заспешила к выходу.
— Мисс Уэйн, — остановил девушку Альберт, не закрыв дверь полностью. Говорил он торопливо, часто переходил на тихий шёпот, смотря на писательницу и героя сквозь узкую щёлку.
— Два, двести, семь, три. Два, двести, семь, три.
Он повторил эту комбинацию несколько раз.
— О чём вы, чёрт возьми? Я вас не понимаю! — отозвался Итан.
— Прошу вас, не забудьте... Два, двести…
— О чём он говорит? — недоумевала Джесси.
— Понятия не имею. Идём.
Итан мягко схватил девушку за руку.
— Мисс Уэйн, — шепнул напоследок Альберт. — Мисс Уэйн, не забудьте, что в книге есть все ответы.
Глава 33.
— Не забудь забрать. Тебе они ещё понадобятся.
Я принял из её рук чертежи, хотя это было довольно проблематично. Я держал листки, а рука Джесси мгновенно начала проходить сквозь них.
— Ну, здорово, — отозвался я. — Теперь всё, до чего бы я ни дотронулся, приобретает такой облик.
— Найдём решение, ты, главное, не волнуйся, — пообещала она. В свою очередь я пообещал в скором времени отдать книгу, про которую чуть ли не забыл.
— Ты разберёшься со всем? Я приду завтра.
— Попробую. Хотя будет трудно, между числами совсем никакой связи.
Мы условились о времени, и скоро мне в лицо уже бросился звёздный дождь, а ещё через некоторое время я был на фабрике, в своём обычном облике. Я запоздало вспомнил, что обед уже кончился, и потянул за ручку двери, но той стороны её уже кто-то открывал.
— Корбес, — удивлённо произнёс Маркес, входя. — А что вы тут делаете?
Молчание нарушил он же сам.
— Детали искали? — Он усмехнулся и подошёл к одному шкафу. Хорошо, что я успел убрать все книги на место.
— Позвольте спросить, а что вы ищете, сэр? — Поинтересовался я.
— Произведения Грейса Кельвета.
Что же, в этом, по крайней мере, нет ничего странного. Из запасной комнаты я направился к мастерской и по пути столкнулся с Уиллом. По его виду было понятно, что он зол, чем-то расстроен. Выглядел он угрюмым и, заприметив меня, тот час же (не успел я опомниться) толкнул к стене.
— Что ты делаешь? – Зашипел он.
Я пожал плечами, не разбирая смысла его слов.
— Тебя ведь используют, как ты не понимаешь!
Я предпринял попытку вырваться, что у меня не получилось. Стало тяжело дышать – оказалось, Уилл схватил меня за горло.
— Я убью тебя. Убью — слышишь? — Если ты встанешь на его сторону!
Холодные пальцы впились в кожу. Я онемел и только немного чувствовал пальцы своих рук. Из последних сил я судорожно сглотнул, потом крепко сжал его запястье свободной рукой, ведь вторую Уилл прижал к стене. Хватка ослабла, боль в нижней части горла прекращалась, но дышать всё же было трудно. Я обхватил оба его запястья, зашёл за спину и прижал руки к горлу.
— Не понимаю, о чём ты, — я видел, как он пытается дышать глубже, и ослабил хватку. — В любом случае, я не желаю тебя слушать.