Изменить стиль страницы

Это была наглая ложь, и я переживала, что меня раскроют. Но, похоже, я запугала капитана достаточно, чтобы он не следил за мной. Он махнул стражу агрессивным движением. Страж послушно отцепил ключи от пояса и передал ошеломленно мне.

— Ты умело слагаешь речи, — сказал капитан. — Твой король выбрал хитрую пешку.

— Талант мне помогает, — я благодарно вскинула руку. — Спасибо, капитан. Я вернусь с королевской стражей. А пока вам лучше уступить королеве Моне, если вы не хотите быть публично казнены.

Я повернулась и пошла к двери под яростным взглядом капитана. Я ровно прошла мимо его стражей в коридоре. Я держала голову высоко, пока не повернула за угол, а потом сунула ключи в карман.

И побежала.

ГЛАВА 12  

Я бежала по лестнице, ведущей на террасу, топая по камням, сердце билось в горле. Народ озера выходил из берега, мокрые и торжествующие. Многие выводили скованных, почти утонувших алькоранцев, но я смотрела на поверхность озера, знала, что многих оставили тонуть, тех, кто не мог доплыть до берега. Желудок сжался, я знала беспомощный ужас, когда тонула сама, умелые люди воды не придут на помощь алькоранцам, паникующим в воде. Я подавила тошноту и смотрела на светлые головы в поисках Моны.

Она решительно шла по берегу, вода лилась с нее, она сжимала сверло в руке. Ее лицо пылало от ярости.

— Ну? — едва дыша, сказала она.

Я оглянулась через плечо, из окон капитана нас не было видно.

— Сработало, — сказала я, повернувшись к ней. — Он послушал. Думаю, я убедила его пока что сдаться.

— Пока что?

— Пока у вас связаны его солдаты, — сказала я. — Хотя, если он начнет подозревать обман, он может дать отпор.

— Тогда нужно спешить, — она указала на горстку жилистых ныряльщиков. Некоторые сжимали буры, другие — атлатлы. У одного был серп. — Приведите ко мне капитана и его людей. Свяжите им руки и заберите оружие.

— А у тебя? — сказала я, ныряльщики побежали выполнять приказ. Я посмотрела на мачты, торчащие из воды. — Все, похоже, прошло по плану?

— Почти. Одного из сыновей Доан поймали в Вайдердрифт, пока он пытался передать послание общим домам. Он притворился, что пришел к любимой, но его связали и забрали. Но достаточно людей получило послание вовремя. Мы сделали по двенадцать дыр в каждом корабле почти одновременно. Люди сверлили парами, чтобы это было постоянно. Думаю, на одном корабле нас рано заметили, но они были за островом Между, не могли никому подать сигнал. И изнутри не остановишь тех, кто сверлит снаружи. Удача сегодня с нами.

Она прищурилась, пока говорила, глядя меня за плечо. Отправленные ныряльщики появились на лестнице террасы с капитаном и его солдатами. Она пошла к ним, рядом со мной появился Арлен с алькоранским мечом в руке. Он улыбался.

— Заставила их поджать хвосты, Мэй? — сказал он.

— Надеюсь. Где Кольм?

— Выстраивает пленных, — он кивнул на террасу, где Кольм и несколько других связывали алькоранцев, которых вытащили из воды.

До Моны добрались ныряльщики со связанным капитаном, ударили его по спине, чтобы он упал на колени. Он смотрел на нее с презрением на лице. Народ озера толпился на землях Черного панциря. Где-то в толпе запела женщина, и сотни голосов быстро присоединились к ней. Некоторые плакали, обнимали родных и друзей, с которыми не виделись годами. Другие вопили, поднимали детей на плечи. Только мы у террасы слышали, что Мона говорила капитану.

— Знаете, что вы сделали здесь? — спросила она опасным тоном. — Знаете, что сделали здесь, на моем озере и на этой террасе?

— Ты не знаешь, кому бросаешь вызов, — выдавил капитан. — Думаешь, это жалкое представление остановит пророчество Седьмого короля?

— Я не признаю власти выше меня, — сказала она. — Вы и ваш народ обмануты, народ дураков, и главный дурак — ваш король. У вас нет благородной миссии. Ты примитивные, жестокие разрушители. Мне стоит сделать с вами то, что вы сделали на этой террасе с одной из моих людей, это стоит сделать ее мужу, — она выпрямилась, кривя губы от гнева. — Но я не думаю, что поступлю так. У вас уже большие потери. Половина ваших людей умерла в озере, которое вы пытались украсть у меня. Думаю, стоит отослать вас к вашему королю, чтобы ответственность за этот день легла на ваши плечи. Надеюсь, слухи о его характере правдивы.

Капитан отыскал в толпе мое лицо, я видела, как он соображает, медленно приходя к выводу, что его обманули. Я пыталась не улыбаться. В его глазах вспыхнула ярость.

И тут раздался крик, стрела вонзилась в землю у ног Моны, разбиваясь о камни. Арлен оттащил Мону, еще одна стрела пронзила воздух.

— Нет…

Я слишком поздно поняла, что часовые рядом с капитаном были не единственными в замке. Они заняли места в окнах, их арбалеты лежали на подоконниках. От внезапной угрозы люди закричали, бросились в стороны, не зная, где безопасно. Стрелы свистели в воздух.

Вспыхнула паника, капитан алькоранцев бросился вперед, врезался в Арлена. Меч его зазвенел по земле, капитан упал на него, разрезая путы о лезвие. Я видела, как еще одна из стражей разрезает веревки на ее брошенных товарищах. Все клонилось к хаосу.

Мона не поддалась панике.

Она кричала приказы ныряльщикам, собирала их и направляла к пленникам, чтобы не дать им освободиться. Кольм побежал к замку с атлатлом в руке, позвав с собой отряд, чтобы разобраться с часовыми в окнах. Арлен оттащил капитана от меча, ударив его несколько раз по челюсти.

Но бой не успел развернуться, крик вдали пробился через шум. Каван и несколько людей озера пробились через толпу с тревогой на лицах.

— Моя королева! — закричал он Моне. Он выбрался из толпы своего народа. — Моя королева! — он взмахнул рукой, указывая на горы. — Из леса… идет лесной народ. Армия Сильвервуда. Мечники и лучники, а во главе их король!

Лицо Моны заметно побледнело, она повернулась к стене.

— Врата…

— Заперты. Но если они перебрались…

— Нет! — прорычала она. Мона повысила голос в шуме. — Атлатлы сюда! Атлатлы к стене! — она повернулась и пошла, уводя за собой череду людей, выбравшихся из толпы. Я пошла за ними, уклоняясь от людей озера, бегущих в бой или удаляющихся в убежище. Я топала по мосту, ведущему к стене, твердая подошва посылала дрожь от каждого шага к спине. Мона бежала к тропе, ведущей к главным вратам, ее лучники не отставали. Она повернулась, чтобы направить их, увидела меня за ними, замерла и крикнула:

— Мэй, скажи! Твой народ… они полезут через врата или выломают их?

Сердце трепетало в груди, я бежала к ней. Она смотрела, как я приближаюсь, ожидая моего ответа. Но я пробежала мимо нее.

— Мэй?

Я не замедлялась, не поворачивалась к ней. Я опустила голову и мчалась к вратам. Сердце билось в горле, все разваливалось в минуты правды.

— Мэй! — завопила она.

Не было времени объяснять, все происходило слишком быстро, намного быстрее, чем я ожидала. Я бросилась к замкам, использовала ключи, что дал мне страж-алькоранец. Я совала их в скважины, поворачивала, а потом сняла балку с дверей. Она покатилась по земле, чуть не ударив меня по ногам. Я схватила за железную ручку и потащила тяжелые двери.

Врата распахнулись, и порог миновал король Валиен, его меч был поднят и сверкал в угасающем солнце. Мона ревела приказы воинам, но они не успели занять места, она увидела всю сцену: волна за волной вооруженных стражей выливалась из-за врат с мечами в руках. За ними вышла лесная стража с луками. Я отпрянула в сторону.

За головами своего народа я видела, как Мона бежит к замку с группой воинов, отчаянно пытаясь найти землю лучше. Солдаты Валиена шагали вперед, люди озера убегали от них к воде. Но жители Люмена ближе к воде были в смятении, звали членов семьи, бросались в стороны, мешая друг другу отступать.

Крик с террасы, и я увидела капитана Алькоро на ногах. Он вытащил меч и побежал между испуганных людей озера. Я сжалась. Что случилось с Арленом? Я посмотрела на окна замка. Что случилось с Кольмом? Все происходило слишком быстро. Смятение переросло в панику, крики поднимались в небо. Освобожденные пленники-алькоранцы разбегались по берегу, мешая людям Моны сбежать в воду. Я бежала по мосту к берегу, следуя за своим народом, спускающимся в озеру.